"their nationals" - Translation from English to Arabic

    • رعاياها
        
    • مواطنيها
        
    • لرعاياها
        
    • مواطنوها
        
    • لمواطنيها
        
    • رعاياهما
        
    • مواطنيهم
        
    • مواطنيهما
        
    • رعايا هذه
        
    • برعاياها
        
    • لمواطنيهم
        
    • بمواطنيها
        
    • مواطني تلك الدول
        
    • رعايا بلدانهم المحتجزين
        
    • رعايا تلك
        
    All States prohibit the use of their territories by their nationals to commit or prepare terrorist acts against other States. UN وتحظر جميع الدول استخدام رعاياها لأراضيها في ارتكاب أي أعمال إرهابية ضد دولة أخرى أو التدبير لتلك الأعمال.
    Duty of States to adopt with respect to their nationals measures for the conservation of the living resources UN واجـب الدول في أن تتخذ تدابير بالنسبة الى رعاياها من أجل حفظ الموارد الحية ﻷعالي البحار
    The Staff Union fully understood that Member States were anxious to have their nationals recruited as junior Professional staff. UN وأضافت أن اتحاد الموظفين يدرك أن الدول الأعضاء حريصة على تعيين رعاياها كموظفين مبتدئين في الفئة الفنية.
    The Iranian authorities subsequently notified the mission that one more of their nationals was still being held in detention by the Taliban. UN وقد أخطرت السلطات اﻹيرانية البعثة فيما بعد بأن واحدا، أو أكثر، من مواطنيها لا يزال محتجزا من جانب حركة طالبان.
    Some States prohibit brokering activities of their nationals within their territory. UN وتحظر بعض الدول على مواطنيها القيام بأنشطة السمسرة داخل أراضيها.
    That should be a matter of concern to Member States, since those staff members were their nationals. UN إن هذه المسألة تبعث على القلق لدى الدول الأعضاء، لأن هؤلاء الموظفين هم من رعاياها.
    In draft article 4, the Commission eloquently stated the right of States to determine who their nationals were. UN وفي مشروع المادة 4، ذكرت اللجنة بوضوح أن من حق الدولة أن تحدد مَن هم رعاياها.
    This is particularly true as concerns terrorist training and the activities of their nationals outside their territories. UN ويصدق هذا القول إلى حد بعيد على الجانب المتعلق بتدريب الإرهابيين وأنشطة رعاياها خارج أراضيها.
    Member States that do levy income taxes on their nationals working for the Organization do not receive this credit in full. UN ولا تحصل الدول الأعضاء التي تفرض ضرائب على رعاياها العاملين لحساب المنظمة على هذا الائتمان بالكامل.
    The delay in carrying out deportation is due to factors such as the failure of embassies to follow up on the situation of their nationals and the lack of diplomatic representation of some countries. UN ويُعزى التأخير في الإبعاد إلى عوامل مثل عدم متابعة السفارات لحالات رعاياها ونقص التمثيل الدبلوماسي لبعض البلدان.
    Concerning the non-extradition of nationals, several States maintain the position that they will not consider extraditing their nationals. UN وأما بخصوص عدم تسليم رعايا الدولة، فإن عدّة دول تحافظ على موقفها بأنها لن تنظر في مسألة تسليم رعاياها.
    Concerning the non-extradition of nationals, several States maintain the position that they will not consider extraditing their nationals. UN وأما بخصوص عدم تسليم رعايا الدولة، فإن عدّة دول تحافظ على موقفها بأنها لن تنظر في مسألة تسليم رعاياها.
    Some States prohibit brokering activities of their nationals within their territory. UN وتحظر بعض الدول على مواطنيها القيام بأنشطة السمسرة داخل أراضيها.
    States also had an affirmative duty to accept the return of their nationals who had been expelled or returned from the territory of another State. UN وعلى جميع الدول واجب مؤكد في قبول عودة مواطنيها الذين تم طردهم أو العائدين من إقليم دولة أخرى.
    They should not provide an opportunity for donors to facilitate recruitment of their nationals. UN وينبغي ألا تجعل الجهات المانحة من هذه الموارد وسيلة لتسهيل تعيين مواطنيها.
    Common law countries, in general, allow for the extradition of their nationals, while civil law countries are generally more hesitant in extraditing their nationals. UN وذُكر أن بلدان القانون العام، عموماً، تسمح بتسليم مواطنيها، في حين أن بلدان القانون المدني تكون إجمالا أكثر تردّدا في تسليم مواطنيها.
    Malaysia nonetheless notes that there is support in domestic legislation for the view that there is some obligation on States to exercise diplomatic protection to protect their nationals UN وتشير ماليزيا، مع ذلك، إلى وجود سند في التشريعات المحلية للرأي القائل بأن ثمة التزاما ما يقع على الدول بممارسة الحماية الدبلوماسية بغية حماية مواطنيها
    Member States that do levy income taxes on their nationals working for the Organization do not receive this credit in full. UN ولا تحصل الدول الأعضاء التي تفرض ضرائب على مواطنيها الذين يعملون لحساب المنظمة على هذا الاعتماد بالكامل.
    Countries of origin should offer proper consular protection when their nationals are detained or their rights are infringed. UN وتوصي بلدان المنشأ بأن تفي فعلاً بالتزاماتها المتمثلة في الحماية القنصلية لرعاياها المحتجزين أو المنتهكة حقوقهم.
    Noting that as a result of such incidents other States and/or their nationals may suffer harm and serious loss, UN وإذ تلاحظ أنه نتيجةً لهذه الحوادث قد تعاني دول أخرى و/أو مواطنوها من أضرار ومن خسارة شديدة،
    On the other hand, they suggest that certain States consider diplomatic protection for their nationals abroad to be desirable. UN ومن جانب آخر، فهي توحي بأن عددا من الدول يعتبر الحماية الدبلوماسية لمواطنيها في الخارج أمرا مستصوبا.
    For example, Croatia and Serbia have signed and implemented an agreement on extraditing their nationals regarding organized crime. UN فعلى سبيل المثال، وقعت كرواتيا وصربيا ونفذتا اتفاقا بشأن تسليم رعاياهما عندما يتعلق الأمر بالجريمة المنظمة.
    One proposal was the settingup of a think tank of men and women parliamentarians both from the countries where such traditional practices were still routine, and from the countries to which their nationals emigrated. UN ومن بين التدابير المقترحة، رأى البرلمانيون إنشاء خلية بحث ومشورة تتألف من رجال ونساء برلمانيين قادمين من البلدان التي لا تزال هذه الممارسات شائعة فيها، وكذلك من بلدان هجرة مواطنيهم.
    Both Belgium and France are States parties to the Rome Statute, rendering their nationals within the jurisdiction of the International Criminal Court. UN فكل من بلجيكا وفرنسا دولتان طرف في نظام روما الأساسي، مما يجعل مواطنيهما خاضعين لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    The tonnage registered in developed market-economy countries grew at a rate of 6.9 per cent, and their nationals continued to own two thirds of the tonnage registered in major open-registry countries. UN وارتفعت الحمولة المسجلة في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي بنسبة 6.9 في المائة، ومازال رعايا هذه البلدان يملكون ثلثي الحمولة المسجلة في بلدان التسجيل المفتوح الرئيسية.
    It was essential for them to be provided with effective protection and assistance in a systematic, comprehensive and integrated way, including by their countries of origin, which retained certain responsibilities with regard to their nationals even when they were abroad. UN ومن الضروري أن تتوفر لهم الحماية الفعالة والمساعدة على نحو منهجي، وشامل ومتكامل، بما في ذلك من بلدانهم الأصلية، التي تتحمل مسؤوليات معينة فيما يتعلق برعاياها حتى لو كانوا في الخارج.
    In 2002, diplomats from 37 African States appealed to the Ministry of Foreign Affairs to ensure the protection of their nationals. UN وفي عام 2002، ناشد دبلوماسيون من 37 دولة أفريقية وزارة الخارجية توفير المزيد من الحماية لمواطنيهم.
    The damage sustained by States and not by their nationals was regulated by other rules of international law. UN أما الضرر الذي يلحق بالدول لا بمواطنيها فتنظمه قواعد أخرى للقانون الدولي.
    The Committee welcomes the conclusion by the State party of memoranda of understanding with several States concerning the recruitment of their nationals as contract workers for work in the United Arab Emirates, in order to regularize the process for workers' entry into the State party so as to familiarize these persons with their rights and obligations under their employment contract. UN 8- وترحب اللجنة بانتهاء الدولة الطرف من إعداد مذكرات تفاهم مع عدة دول بشأن توظيف مواطني تلك الدول بوصفهم عمالاً بعقود للعمل في الإمارات العربية المتحدة من أجل تنظيم عملية دخولهم إلى الدولة الطرف وتعريف هؤلاء الأشخاص بحقوقهم والتزاماتهم بموجب عقود التوظيف الخاصة بهم.
    Embassies are also, in principle, allowed to visit their nationals. UN كما يُسمح للسفارات، من حيث المبدأ، بزيارة رعايا بلدانهم المحتجزين.
    In order to prevent the possibility of Kyrgyzstan's territory being used against other States or their nationals, work is constantly under way to improve the structures responsible for protecting the State border and ensuring the security of the Republic. UN إن السعي مستمر لتحسين الهياكل المسؤولة عن حماية حدود الدولة وضمان أمن الجمهورية لتلافي احتمال استخدام إقليم قيرغيزستان لشن اعتداءات ضد دول أخرى أو على رعايا تلك الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more