"these difficulties" - Translation from English to Arabic

    • هذه الصعوبات
        
    • هذه المصاعب
        
    • تلك الصعوبات
        
    • هذه الصعاب
        
    • لهذه الصعوبات
        
    • وهذه الصعوبات
        
    • بهذه الصعوبات
        
    • هذه المشاكل
        
    • لهذه المصاعب
        
    • بهذه المصاعب
        
    • لهذه الصعاب
        
    these difficulties will become more acute if the security situation deteriorates further. UN وستزداد حدة هذه الصعوبات إذا تدهورت حالة اﻷمن أكثر من ذلك.
    It is expected, however, that the extensive training users will have had through the testing will lessen these difficulties. UN إلا أنه يتوقع أن يؤدي التدريب المكثف، الذي سيتلقاه المستعملون طوال مدة الاختبار، إلى تقليل هذه الصعوبات.
    these difficulties can be solved quickly by Government action. UN ويمكن تذليل هذه الصعوبات سريعا بإجراءات تتخذها الحكومة.
    While the majority of the countries are returning to preceding growth paths, it will take several years before these difficulties are fully overcome. UN ولئن كانت غالبية البلدان تعود إلى مسارات النمو السابقة، فإن الأمر سوف يستغرق بضع سنين قبل التغلب كليا على هذه المصاعب.
    The lack of a common definition for this concept and differences in approaches among Parties also contributed to these difficulties. UN وكذلك يسهم عدم وجود تعريف مشترك لهذا المفهوم والاختلافات في النهج فيما بين الأطراف في وجود هذه الصعوبات.
    As a result, the judges have sought to maximize those resources available to them in dealing with these difficulties. UN لذلك فقد عمل القضاة على الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة لهم في معالجة هذه الصعوبات.
    If so, please provide a brief description if what these difficulties were. UN وإذا كان الحال كذلك، يرجـى تقديم وصف موجـز لماهية هذه الصعوبات.
    Many of these difficulties would remain unresolved in the mechanism proposed by the Internal Justice Council. UN وقد يظل العديد من هذه الصعوبات دون حل في ظل الآلية التي يقترحها مجلس العدل الداخلي.
    A general consensus has been reached on how to confront these difficulties confronting humankind. UN ولقد تم التوصل إلى توافق عام في الآراء حول كيفية التعامل مع هذه الصعوبات التي يواجها الجنس البشري.
    The reasons of these difficulties also include weak social-economic background of the family and other related problems. UN وتشمل أسباب هذه الصعوبات أيضاً ضعف البيئة الاجتماعية - الاقتصادية للأسرة والمشاكل الأخرى ذات الصلة.
    Please provide information on any efforts or measures carried out to tackle these difficulties. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود أو التدابير المتخذة لمواجهة هذه الصعوبات.
    Please provide information on any efforts or measures carried out to tackle these difficulties. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود أو التدابير المتخذة لمواجهة هذه الصعوبات.
    The skills and informational gaps in many developing countries exacerbated these difficulties; UN وقد تفاقمت هذه الصعوبات بالنسبة للكثير من البلدان النامية بسبب الثغرات في المهارات والمعلومات؛
    Macroeconomic policymakers worldwide confront enormous challenges in the face of all these difficulties. UN ويواجه مقررو سياسات الاقتصاد الكلي في أنحاء العالم تحديات هائلة أمام كل هذه الصعوبات.
    131. The 1998 amendments addressed these difficulties, and followed an open and participatory consultation process with all interested parties. UN 131- وتناولت تعديلات عام 1998 هذه الصعوبات وسارت في عملية مشاورات تشاركية مفتوحة مع كل الأطراف المعنية.
    these difficulties, however, cannot relieve States parties of their obligation to adopt and submit a plan of action to the Committee, as provided for in article 14 of the Covenant. UN بيد أن هذه الصعوبات لا يمكن أن تعفي الدول الأطراف من التزامها المتعلق باعتماد خطة عمل وتقديمها إلى اللجنة على النحو المذكور في المادة 14 من العهد.
    All of these difficulties pose, together, a real threat to international peace and security and an obstacle to achieving the desired sustainable development. UN كل هذه المصاعب في مجملها تشكل تهديدا حقيقيا للأمن والسلم الدوليين، وتعيق تحقيق التنمية المستدامة المنشودة.
    Unabated population growth adds to these difficulties. UN ويأتي النمو المطّرد في عدد السكان ليزيد من حدة هذه المصاعب.
    these difficulties have been exacerbated by the dizzying rise in oil prices. UN وظلت تلك الصعوبات تتفاقم من جراء الارتفاع المذهل في أسعار النفط.
    I shall, of course, continue my efforts to overcome these difficulties. UN وسأواصل بطبيعة الحال، جهودي الرامية إلى التغلب على هذه الصعاب.
    He emphasizes that the judges do not wish to recommend any particular solution to these difficulties. UN وأكد أن القضاة لا يودون التوصية بأي حل لهذه الصعوبات.
    these difficulties are still not completely resolved and constitute a source of frustration for members of the Committee of Permanent Representatives and the secretariat; UN وهذه الصعوبات لم يتم حلها تماماً حتى الآن. وما زالت تشكل مصدر إحباط لأعضاء لجنة الممثلين الدائمين وللأمانة؛
    It further argues that the SHRC informed the author of these difficulties. UN كما تدّعي الدولة الطرف أن لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان أعلمت صاحب البلاغ بهذه الصعوبات.
    Lack of family-friendly policies regarding the organization of work increases these difficulties. UN ويزيد من حدة هذه المشاكل الافتقار إلى سياسات مؤاتية للأسرة فيما يخص تنظيم العمل.
    these difficulties have been fully described in the biweekly oral reports submitted to the Council since the beginning of July. UN وقد ورد وصف دقيق لهذه المصاعب في التقارير التي تقدم كل أسبوعين إلى مجلس اﻷمن منذ بداية تموز/يوليه.
    Nevertheless, these difficulties cannot be used as justifications for non-compliance. UN غير أنه لا يجوز التذرع بهذه المصاعب لعدم الامتثال لأحكام الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more