"through enhanced" - Translation from English to Arabic

    • من خلال تعزيز
        
    • عن طريق تعزيز
        
    • من خلال زيادة
        
    • من خلال تحسين
        
    • عن طريق تحسين
        
    • عن طريق زيادة
        
    • عبر تعزيز
        
    • وذلك من خلال إذكاء
        
    • في ذلك تعزيز
        
    • وذلك بتعزيز
        
    • من خلال النهوض
        
    • عن طريق تدعيم
        
    • ومن خلال تعزيز
        
    • من خلال تشديد
        
    • تعزيزه عن طريق دعم
        
    We are confident that we will be able to tackle them through enhanced cooperation and broad consensus among Member States. UN نحن على ثقة من أننا سنكون قادرين على معالجتها من خلال تعزيز التعاون والتوافق الواسع بين الدول الأعضاء.
    Addressing the risk of fraud through enhanced preventive activities UN التصدي لمخاطر الغش من خلال تعزيز الأنشطة الوقائية
    Objective of the Organization: To advance the promotion and protection of the effective enjoyment by all of all human rights through enhanced capacity-building, including through assistance to requesting States UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعا فعليا بكافة حقوق الإنسان عن طريق تعزيز بناء القدرات بسبل عدة من بينها تقديم المساعدة للدول التي تطلبها
    Objective of the Organization: To advance the promotion and protection of the effective enjoyment by all of all human rights through enhanced capacity-building including through assistance to requesting States UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعا فعليا بكافة حقوق الإنسان عن طريق تعزيز بناء القدرات بسبل عدة من بينها تقديم المساعدة للدول التي تطلبها
    The international community is committing itself to supporting developing countries' efforts through enhanced resource flows and a more development-friendly international environment. UN والمجتمع الدولي ملتزم بمساندة جهود البلدان النامية من خلال زيادة تدفق الموارد وتهيئة بيئة دولية أكثر مواتاة للتنمية.
    A major outcome of the Conference was the Durban Declaration which embodied commitments by member States to promote mineral and mineral development strategies through enhanced cooperation among member States. UN ومن الحصائل الرئيسية لهذا المؤتمر إعلان ديربان الذي جسﱠد التزامات الدول اﻷعضاء بتعزيز الاستراتيجيات في مجال المعادن والتنمية المعدنية من خلال تحسين التعاون بين الدول اﻷعضاء.
    By striving for effective and efficient action through enhanced coordination, the United Nations system will be better able to offer assistance to Governments and civil society in their efforts to combat racism. UN فمن خلال السعي الجادّ لتطبيق إجراءات تتسم بالفعالية والكفاءة عن طريق تحسين التنسيق، ستتحسن قدرة المنظومة على تقديم المساعدات الى الحكومات والمجتمع المدني في جهودهما الرامية الى مكافحة العنصرية.
    Develop and maintain a systematic approach to facilitation of information exchange and networking between national and regional scientific capacities including through enhanced interoperability of data, facilitation of aggregation of data and assessment findings. UN تطوير وصون نهج نظامي لتيسير تبادل المعلومات والربط الشبكي بين القدرات العلمية الوطنية والإقليمية بما في ذلك من خلال تعزيز إمكانية التشارك في استخدام البيانات وتيسير تجميع البيانات ونتائج التقييمات.
    :: Preventing the activities of extremist organizations and organized crime networks through enhanced cooperation UN :: منع أنشطة التنظيمات المتطرفة وشبكات الجريمة المنظمة من خلال تعزيز التعاون
    This result reflects the efforts deployed by the Division to improve its support to clients through enhanced performance management. UN وتعكس هذه النتيجة الجهود التي تبذلها الشعبة لتحسين دعمها للعملاء من خلال تعزيز إدارة الأداء.
    The most effective way to strengthen the non-proliferation regime is through enhanced and more effective International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards. UN والطريقة الأكثر فعالية لتعزيز نظام عدم الانتشار هي من خلال تعزيز الضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Governments and industry should encourage this " green chemistry " through enhanced research, education, incentives and favourable market conditions. UN وينبغي أن تشجع الحكومات والصناعة هذه ' ' الكيمياء الخضراء`` من خلال تعزيز البحث والتثقيف والحوافز وظروف السوق المواتية.
    The challenge is to increase the ability of the rural population to cope with climate change impacts through enhanced resilience and preparedness. UN ويتمثل التحدي في زيادة قدرة السكان الريفيين على مواجهة آثار التغير المناخي من خلال تعزيز القدرة على التكيف والتأهب.
    Objective of the Organization: To advance the promotion and protection of the effective enjoyment by all of all human rights through enhanced capacity-building, including through assistance to requesting States UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعا فعليا بكافة حقوق الإنسان عن طريق تعزيز بناء القدرات بسبل عدة من بينها تقديم المساعدة للدول التي تطلبها
    It will support activities aimed at achieving streamlining of international efforts through enhanced cooperation; UN كما سيقدم الدعم إلى الأنشطة الرامية إلى توحيد تعميم الجهود الدولية عن طريق تعزيز التعاون؛
    Confidence in markets should be promoted through enhanced surveillance of developing and developed countries alike. UN ويجب تعزيز الثقة في اﻷسواق عن طريق تعزيز إشراف البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    B. Promoting productivity gains and sustainability through enhanced regulation and the use of economic instruments UN تشجيع زيادة الانتاجية والاستدامة عن طريق تعزيز النظم واستخدام اﻷدوات الاقتصادية
    :: Continuing to strengthen the office of the President through enhanced consultations and outreach. UN :: مواصلة تعزيز مكتب رئيس الجمعية عن طريق تعزيز المشاورات والاتصالات.
    The international community is committing itself to supporting developing countries' efforts through enhanced resource flows and a more development-friendly international environment. UN والمجتمع الدولي ملتزم بمساندة جهود البلدان النامية من خلال زيادة تدفق الموارد وتهيئة بيئة دولية أكثر مواتاة للتنمية.
    E. Reducing vulnerability through enhanced employment opportunities for groups and persons with specific needs UN تخفيف حدة الضعف من خلال تحسين فرص العمل للفئات واﻷشخاص ذوي الاحتياجات المحددة
    However, the Commission needed to address the duplication of work in that field through enhanced cooperation, coordination and coherence with other international organizations. UN وأنه يلزم أن تتصدى اللجنة لازدواجية العمل في هذا المجال عن طريق تحسين التعاون والتنسيق والترابط مع منظمات دولية أخرى.
    Use all possible opportunities for linking the different elements of the chemical safety agenda through enhanced coordination and cooperation; UN عليها أن تستخدم جميع الفرص المتاحة لربط مختلف عناصر جدول أعمال السلامة الكيميائية عن طريق زيادة التنسيق والتعاون
    This will come about first and foremost through enhanced substantive services to the Conference of the Parties and its subsidiary bodies. UN وسيتحقق ذلك، في المقام الأول، عبر تعزيز تقديم الخدمات الفنية لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    (j) Strengthen the capacity of countries to address forest-related illegal practices, including wildlife poaching, in accordance with domestic legislation, through enhanced public awareness, education, institutional capacity-building, technological transfer and technical cooperation, law enforcement and information networks; UN (ي) تعزيز قدرة البلدان على أن تتصدى، وفقا للتشريعات المحلية، للممارسات غير المشروعة المتصلة بالغابات، بما في ذلك الصيد غير المشروع للحيوانات البرية، وذلك من خلال إذكاء الوعي العام، والتثقيف، وبناء القدرات المؤسسية، ونقل التكنولوجيا والتعاون التقني، وإنفاذ القوانين، ومد شبكات المعلومات؛
    But all those measures were not sufficient to reduce poverty without trade liberalization and access to the markets of the developed countries, while resources had been mobilized to fund social development, including through enhanced tax and revenue collection, accelerated war on corruption, and reallocation of funds from other sectors, they were not enough. UN غير أن كل هذه التدابير غير كافية للحد من الفقر بدون تحرير التجارة، والوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة، على الرغم من أن تعبئة الموارد لتمويل التنمية الاجتماعية بما في ذلك تعزيز جمع الضرائب وتعجيل الحرب ضد الفساد وإعادة تخصيص الأموال من القطاعات الأخرى لم تكن كافية.
    In that regard, States needed more substantive support from the international community through enhanced technical assistance and advice on capacity-building and human rights education. UN وفي هذا الصدد، تحتاج الدول إلى مزيد من الدعم الفني المقدم من المجتمع الدولي، وذلك بتعزيز المساعدة التقنية والمشورة المتعلقة ببناء القدرات وتدريس حقوق الإنسان.
    My delegation is pleased with the progress of the zone in fostering regional peace and cooperation through enhanced understanding and political and socio-economic contacts. UN ويسعد وفد بلادي بالتقدم المحرز في المنطقــة في مجال تعزيز السلم والتعاون اﻹقليميين من خلال النهوض بالتفاهم والصلات السياسية والاجتماعية - الاقتصادية.
    With South - South economic cooperation on the rise, there are many opportunities for developing countries to benefit from the experiences of their more successful counterparts in the developing world through enhanced trade and investment links and knowledge transfer. UN في ظل ازدياد التعاون الاقتصادي بين الجنوب والجنوب، توجد فرص كثيرة أمام البلدان النامية للإفادة من تجارب شركائها الأكثر نجاحاً في العالم النامي عن طريق تدعيم الروابط التجارية والاستثمارية ونقل المعرفة.
    It was agreed that budget execution would be improved through closer alignment of donor assistance with Government priorities and through enhanced national capacity. UN وتم الاتفاق على أن تنفيذ الميزانية سيتحسن من خلال زيادة اتساق المساعدة المقدمة من المانحين مع أولويات الحكومة ومن خلال تعزيز القدرات الوطنية.
    The Regional Office in Caracas is working to strengthen asylum in the countries neighbouring Colombia, particularly through enhanced monitoring in border regions and efforts to raise awareness of UNHCR's mandate and the principles of international protection. UN ويعمل المكتب الإقليمي في كاراكاس على تعزيز اللجوء في البلدان المجاورة لكولومبيا، وخصوصا من خلال تشديد الرصد في مناطق الحدود، وتعزيز الجهود المبذولة لزيادة الوعي بولاية المفوضية ومبادئ الحماية الدولية.
    (h) To take all steps to meet its obligations under international human rights treaties and to strengthen further its cooperation with United Nations agencies, including the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, including through enhanced dialogue and the development of joint activities; UN (ح) اتخاذ جميع ما يلزم من خطوات للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وزيادة تعزيز تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بما يشمل تعزيزه عن طريق دعم الحوار وتطوير أنشطة مشتركة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more