"throughout the" - Translation from English to Arabic

    • في جميع أنحاء
        
    • على نطاق
        
    • طوال فترة
        
    • على مدار
        
    • في جميع أرجاء
        
    • في أنحاء
        
    • مختلف أنحاء
        
    • على مدى
        
    • في جميع مراحل
        
    • جميع أنحاء الأرض
        
    • على امتداد
        
    • في كل أنحاء
        
    • في كافة أنحاء
        
    • على صعيد
        
    • جميع أنحاء العالم
        
    The Corporation deployed an additional 80 staff throughout the country. UN وأوفدت الهيئة 80 موظفا إضافيا في جميع أنحاء البلاد.
    Documented cases of rape continued to be widespread throughout the country. UN ولا تزال حالات الاغتصاب الموثقة منتشرة في جميع أنحاء البلد.
    Full implementation throughout the Organization is expected by the middle of 2015. UN ويُتوقع إتمام التنفيذ على نطاق المنظمة ككل بحلول منتصف عام 2015.
    Emergency medical services will be available throughout the conference. UN ستتاح خدمات الطوارئ الطبية طوال فترة انعقاد المؤتمر.
    :: Provision of security services 24 hours a day, 7 days a week, throughout the mission area UN :: توفير خدمات الأمن على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع في جميع أنحاء منطقة البعثة
    The false and anti-Semitic libels that flourished in Europe before the Second World War now find new audiences throughout the world. UN والشعارات المعادية للسامية التي تفشت في أوروبا قبل الحرب العالمية الثانية، تجد حاليا جمهورا جديدا في جميع أرجاء العالم.
    The secretariat has also decided to establish committees led by local prefects and comprising all local security actors throughout the country. UN وقررت الأمانة أيضا إنشاء لجان محلية يقودها حكام المقاطعات المحليون تضم جميع الجهات المعنية بالأمن في جميع أنحاء البلد.
    :: Provision of security services 24 hours a day, 7 days a week, throughout the mission area UN :: توفير خدمات الأمن على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع في جميع أنحاء منطقة البعثة
    A unified Georgia would be an even stronger partner of the international community in striving for peace and security throughout the world. UN واختتمت قائلة إن جورجيا الموحدة ستكون شريكا أقوى للمجتمع الدولي في سعيه إلى تحقيق السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    The Act further provides for establishment of care centers throughout the country. UN وينص القانون أيضاً على إنشاء مراكز رعاية في جميع أنحاء البلد.
    Integrating the human rights of women throughout the United Nations system UN إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Integrating the human rights of women throughout the United Nations system UN إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Turnout remained high in Southern Sudan throughout the referendum period. UN وظل الإقبال كبيرا في جنوب السودان طوال فترة الاستفتاء.
    throughout the world, blocs for regional integration are being built. UN في جميع أرجاء العالم، يجري وضع لبنات التكامل الإقليمي.
    Journalists and the media were the targets of assassination, intimidation and censorship by all major actors throughout the country. UN وكان الصحفيون ووسائط الإعلام أهدافاً للاغتيالات والترهيب والرقابة من قبل جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في أنحاء البلد.
    In total, UNIFIL discovered and cleared 122 mortars, artillery shells and mines, among other objects, throughout the area of operations. UN فقد اكتشفت القوة وأزالت ما مجموعه 122 من قذائف الهاون والمدفعية والألغام وغيرها في مختلف أنحاء منطقة العمليات.
    Documentation has been abundant throughout the round and was very strong in the final year of the programme. UN وقد كانت الوثائق وفيرة على مدى تلك الجولة وكانت مقنعة جدا في السنة الأخيرة من البرنامج.
    In that regard, the functional cohesion of the project team must be maintained in Arusha throughout the project. UN وفي هذا الصدد، يتعين الحفاظ على التلاحم الوظيفي لفريق المشروع في أروشا في جميع مراحل المشروع.
    Death is triumphant throughout the planet even as we meet here. UN فالموت منتصر في جميع أنحاء الأرض حتى ونحن مجتمعين هنا.
    It is a more vibrant body, which is active throughout the year with formal and informal meetings and other processes. UN كما صارت هيئة مفعمة بالحيوية، حيث تنشط على امتداد السنة من خلال اجتماعاتها الرسمية وغير الرسمية وسائر العمليات.
    The more such activities could be replicated throughout the country, the more surely all Iraqis would attain prosperity and security. UN وكلما زادت إمكانية القيام بهذه النشاطات في كل أنحاء البلد زاد اليقين من تحقيق جميع العراقيين للازدهار والأمن.
    I am particularly concerned about the implications for the safety and security of United Nations personnel throughout the Sahel region and beyond. UN وإنه يساورني قلق بوجه خاص بشأن الآثار المترتبة على سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في كافة أنحاء منطقة الساحل وغيرها.
    The Network is a portal to the population information and data available throughout the United Nations system. UN وشبكة المعلومات السكانية بوابة للحصول على المعلومات والبيانات السكانية المتوافرة على صعيد منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more