"time-bound" - Translation from English to Arabic

    • محددة زمنيا
        
    • المحددة زمنيا
        
    • محددة زمنياً
        
    • محددة المدة
        
    • المحددة زمنياً
        
    • إطار زمني محدد
        
    • زمنية محددة
        
    • المحددة المدة
        
    • محددة الزمن
        
    • ومحددة زمنيا
        
    • محدد زمنيا
        
    • مقيدة زمنيا
        
    • محددة بأطر زمنية
        
    • المحددة الزمن
        
    • بإطار زمني
        
    A time-bound exercise has already been initiated in this regard. UN وقد شرع في عملية محددة زمنيا في هذا الصدد.
    Lasting peace cannot be secured until nuclear weapons, which constitute the major threat to global security, are eliminated in a time-bound manner. UN ولا يمكن تأمين السلام الدائم إلا بعد القضاء على الأسلحة النووية التي تشكل أكبر تهديد للأمن العالمي، بطريقة محددة زمنيا.
    While it establishes priorities, it must still be translated into a set of time-bound and monitorable tasks. UN ومع أنها تحدد الأولويات، فإنه يجب ترجمتها إلى مجموعة من المهام المحددة زمنيا والقابلة للرصد.
    However, AARP is strongly disappointed in the lack of specific implementation methods, time-bound targets, and benchmarks for monitoring progress. UN غير أن الرابطة تشعر بإحباط كبير بسبب نقص وسائل التنفيذ المحددة، والأهداف المحددة زمنيا ومعايير رصد التقدم.
    These arrangements essentially provide additional support to the secretariat in a time-bound manner relating to one or more defined deliverables. UN وتوفر هذه الترتيبات بصورة أساسية دعماً إضافياً للأمانة بطريقة محددة زمنياً وتتعلق بنتيجة أو أكثر من النتائج المحددة.
    It marks a turning point in the struggle against HIV/AIDS by setting time-bound targets to prevent and treat this disease. UN وهو يبرز نقطة تحول في مكافحة الإيدز عن طريق وضع أهداف محددة زمنيا للوقاية من هذا المرض ومكافحته.
    Setting time-bound targets on renewable energy was emphasized by several as a useful method to promote more sustainable sources of energy. UN وقد شدد عديدون على وضع أهداف محددة زمنيا بشأن الطاقة المتجددة باعتبارها وسيلة مفيدة لتعزيز موارد الطاقة الأكثر استدامة.
    Specific time-bound strategies for addressing these issues should be presented to the General Assembly at its resumed sixty-second session. UN وينبغي أن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة استراتيجيات محددة زمنيا لمعالجة هذه المسائل.
    To achieve that objective, Governments resolved to develop national strategies and to establish time-bound and specific targets to eradicate absolute poverty. UN وبغية تحقيق ذلك الهدف، عقدت الحكومات العزم على وضع استراتيجيات وطنية وأهداف محددة زمنيا ومعينة للقضاء على الفقر المطلق.
    Review of national programmes and inclusion of time-bound specifically targeted activities UN استعراض البرامج الوطنية وتضمينها أنشطة محددة زمنيا وذات أهداف محددة
    A treaty abolishing nuclear weapons should be concluded in a time-bound, verifiable, irreversible and legally binding manner. UN ينبغي إبرام معاهدة لإلغاء الأسلحة النووية بطريقة محددة زمنيا وقابلة للتحقق منها ولا رجعة فيها وملزمة قانونا.
    It goes without saying that there is now no prospect of our countries' achieving the time-bound Millennium Development Goals. UN وغني عن القول إنه لا أمل الآن لبلداننا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المحددة زمنيا.
    Therefore, the time-bound targets to increase the number of female students in non-traditional fields of study are not specified at this period. UN وعليه، فإن الأهداف المحددة زمنيا لرفع عدد الطالبات في الحقول الدراسية غير التقليدية غير محددة في هذه الفترة.
    Under the Declaration and Plan of Action, we committed ourselves to a time-bound set of goals for children and young people. UN وفي إطار الإعلان وخطة العمل، التزمنا بمجموعة من الأهداف المحددة زمنيا لمصلحة الأطفال والشباب.
    The Ministry of Political Development had been tasked with formulating a time-bound reform plan over that period. UN فقد كُلفت وزارة التنمية السياسية بصياغة خطة إصلاح محددة زمنياً تغطي هذه الفترة.
    What had been lost was a sense of urgency, expressed in time-bound targets for action. UN فالشيء الذي ضاع هو الشعور بالحاجة الملحَّة معبّراً عنها بأهداف محددة زمنياً للعمل.
    Significantly, the Cotonou Strategy, in keeping with the Programme of Action, places special emphasis on implementation and contains time-bound and measurable goals and targets. UN ومن الأهمية بمكان أن استراتيجية كوتونو تركز، بشكل خاص على التنفيذ، وتتضمن أهدافا ومقاصد محددة المدة ويمكن قياسها, وذلك وفقا لبرنامج العمل.
    They also had most problems with measurability of performance indicators, however they had least problems with the time-bound criterion. UN وواجهت، في المقابل، مشاكل أقل فيما يخص المعايير المحددة زمنياً.
    An effort had also been made to adapt the use of temporary positions for specific time-bound initiatives. UN وهناك جهود تبذل حاليا للاستعانة بنظام الوظائف المؤقتة بالنسبة لمبادرات معينة ذات إطار زمني محدد.
    Nepal reiterates its call for the general and complete disarmament of all weapons of mass destruction in a time-bound manner. UN وتكرر نيبال تأكيدها على النزع العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل في فترات زمنية محددة.
    Although the Action Plan establishes priorities, it must be translated into a set of time-bound implementation steps. UN وعلى الرغم من أن خطة العمل تحدد الأولويات، فإنه يجب ترجمتها إلى مجموعة من خطوات التنفيذ المحددة المدة.
    Risk treatment actions should be time-bound and recorded. UN وينبغي أن تكون إجراءات معالجة المخاطر محددة الزمن وأن يتم تسجيلها.
    It uses a logical framework which is formulated to ensure that expected results are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. UN وهي تستعمل إطاراً منطقياً تم وضعه لضمان أن تكون النتائج المتوقعة محددة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحددة زمنيا.
    The nuclear-weapon States have continued to object to the elimination of nuclear weapons within a time-bound framework. UN فالدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تزال تعارض القضاء على اﻷسلحة النووية داخل إطار محدد زمنيا.
    Furthermore, comparative advantages were seen as being time-bound and did not guarantee success in the long run. UN وإضافة إلى ذلك، اعتبرت المزايا المقارنة بأنها مقيدة زمنيا ولا تضمن النجاح على المدى البعيد.
    Initiatives in each of these streams should be time-bound and results-oriented. UN وينبغي أن تكون المبادرات المبذولة في كل من هذه الاتجاهات محددة بأطر زمنية وموجهة نحو تحقيق النتائج.
    Both time-bound activities and longer-term processes must be launched. UN ويجب الشروع في الأنشطة المحددة الزمن وفي العمليات الأطول أجلا معا.
    Voluntary time-bound and measurable targets will be developed and implemented by countries and organizations as appropriate to their circumstances. UN وستقوم البلدان والمنظمات بتطوير إجراءات مستهدفة طوعية مقيدة بإطار زمني وقابلة للقياس وتنفيذها بما يتلاءم مع ظروفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more