"times of armed conflict" - Translation from English to Arabic

    • أوقات النزاع المسلح
        
    • أوقات النزاعات المسلحة
        
    • أوقات الصراع المسلح
        
    • أوقات المنازعات المسلحة
        
    • فترات النزاع المسلح
        
    • وقت النزاع المسلح
        
    • حالات النزاع المسلح
        
    • زمن الصراعات المسلحة
        
    • أوقات الصراعات المسلحة
        
    • فترات الصراع المسلح
        
    • وأوقات النزاع المسلح
        
    • فترات الصراعات المسلحة
        
    • حالة النزاع المسلح
        
    • ظل النزاعات المسلحة
        
    • أثناء الصراع المسلح
        
    It amounts to a recognition that a minimum of good faith must prevail even in times of armed conflict. UN وهو يبلغ حد الاعتراف بوجوب أن يسود حد ما من حسن النية حتى في أوقات النزاع المسلح.
    Second, a group of environmental treaties contains express language making them wholly or partly inapplicable in times of armed conflict. UN ثانيا، تتضمن مجموعة من المعاهدات البيئية صيغة صريحة تجعلها غير سارية كليا أو جزئيا في أوقات النزاع المسلح.
    The Secretary General submitted his first report on the protection of the environment in times of armed conflict in 1992 and a second report in 1993. UN وقدّم الأمين العام تقريره الأول بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح في عام 1992 وتقريراً ثانياً في عام 1993.
    There was, however, still need to highlight the special needs of children in times of armed conflict. UN غير أنه لا يزال من الضروري تسليط الضوء على الاحتياجات الخاصة للأطفال في أوقات النزاعات المسلحة.
    There should be no place for mass rape and other war crimes perpetrated against the most vulnerable in times of armed conflict. UN وينبغي ألا يفسح أي مجال للاغتصاب الجماعي وجرائم الحرب الأخرى التي ترتكب ضد أكثر الضعفاء في أوقات الصراع المسلح.
    A. Cases of violence against women in times of armed conflict UN ألف - حالات العنف ضد المرأة في أوقات المنازعات المسلحة
    IHFFC is thus an essential mechanism to help States to ensure that international humanitarian law is implemented and respected during times of armed conflict. UN وبالتالي فإن اللجنة بمثابة آلية رئيسية لمساعدة الدول على كفالة تنفيذ القانون الدولي واحترامه في أوقات النزاع المسلح.
    The breakdown of the social fabric and the disintegration of families at times of armed conflict often leaves women and girls especially vulnerable to sexual violence. UN وانهيار النسيج الاجتماعي، وتفكك اﻷسر، في أوقات النزاع المسلح يفضيان، في كثير من اﻷحيان، إلى جعل النساء، والبنات بصفة خاصة، معرضات للعنف الجنسي.
    Environmental protection in times of armed conflict is difficult and complex, because warfare is inherently harmful to the environment. UN كما أن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح تعد أمرا صعبا ومعقدا، نظرا إلى أن الحرب تضر أصلا بالبيئة.
    37. Fundamental human rights must be respected in times of peace and in times of armed conflict. UN 37- إن حقوق الإنسان الأساسية يجب أن تُحترم في أوقات السلم وفي أوقات النزاع المسلح.
    It should be noted that the right to food continues to be protected by international human rights law during times of armed conflict. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحق في الغذاء في أوقات النزاع المسلح يظلّ محميا بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Second, it does not answer what customary international law rules, as well as principles of international law, continue to be applicable in times of armed conflict. UN وثانيا، لا يقدم إجابة عن ماهية قواعد القانون الدولي العرفي، فضلا عن مبادئ القانون الدولي، التي تظل واجبة التطبيق في أوقات النزاع المسلح.
    Absent derogation, human rights obligations as a general rule continue to apply in times of armed conflict. UN وفي حالة عدم وجود أحكام تقييدية، تظل التزامات حقوق الإنسان، كقاعدة عامة، سارية في أوقات النزاع المسلح.
    Furthermore, the human rights obligations of Israel apply in both peace and times of armed conflict. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الالتزامات الواقعة على إسرائيل في مجال حقوق الإنسان تنطبق وقت السلم وفي أوقات النزاع المسلح.
    Conversely, his delegation was opposed to the inclusion of any reference to certain provisions of Protocol I Additional to those Conventions or to protection of the environment in times of armed conflict. UN وقال وعلى العكس من ذلك، فإن وفده يعترض على إدراج أي إشارة الى بعض من أحكام البروتوكول اﻹضافي اﻷول لتلك الاتفاقات أو الى حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    The protection of the civilian population in times of armed conflict has for long been a well established rule of international humanitarian law. UN وقد ترسخت حماية السكان المدنيين في أوقات النزاع المسلح منذ أمد طويل بوصفها قاعدة من قواعــد القانــون اﻹنسانــي الدولي.
    The protection and care of children in times of armed conflict remains a high priority for UNHCR. UN وتظل حماية اﻷطفال ورعايتهم في أوقات النزاعات المسلحة تمثل أولوية قصوى بالنسبة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    It is increasingly acknowledged that the vulnerable groups of our societies, particularly women and children, must find the necessary refuge and protection offered by the Security Council in times of armed conflict. UN ويتزايد التسليم بأنه ينبغي للفئات الضعيفة في مجتمعاتنا، ولا سيما النساء والأطفال، أن تجد الملاذ والحماية الضروريين اللذين يوفرهما مجلس الأمن في أوقات الصراع المسلح.
    The list is neither exhaustive nor representative, but it serves to point to the nature and degree of violence perpetrated against women during times of armed conflict. UN وهذه القائمة ليست وافية ولا نموذجية، ولكنها تفيد في تبيان طبيعة ودرجة العنف المقترف ضد المرأة خلال أوقات المنازعات المسلحة.
    Others were of the view that, in light of their importance, consideration should be given to questions of forced exit of people in times of armed conflict. UN ورأى آخرون أنه ينبغي بحث مسائل إخراج الناس قسرا في فترات النزاع المسلح بالنظر إلى أهميتها.
    The Conventions were drawn up solely for the protection of the individual in times of armed conflict. UN وكان الهدف الوحيد من وضع هذه الاتفاقات هو ضمان حماية اﻷشخاص في وقت النزاع المسلح.
    The Independent Expert notes that human rights and international humanitarian law must be fully respected even in times of armed conflict. UN ويشير الخبير المستقل إلى وجوب أن يُحترم قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني حتى في حالات النزاع المسلح.
    Considering that damage to the environment in times of armed conflict impairs ecosystems and natural resources long beyond the period of conflict, and often extends beyond the limits of national territories and the present generation, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الضرر الذي يصيب البيئة في أوقات الصراعات المسلحة يتلف النظم الإيكولوجية والموارد الطبيعية لفترة طويلة بعد فترة الصراع، وغالبا ما يتجاوز حدود الأراضي الوطنية والجيل الحالي،
    States recognize that there may be circumstances in which special protection and security may be appropriate for indigenous peoples in times of armed conflict. UN تسلِّم الدول بأن ظروفاً قد تطرأ، يصبح فيها من الملائم توفير حماية خاصة وأمن خاص للشعوب الأصلية في فترات الصراع المسلح.
    In 1949, the International Court of Justice, in the Corfu Channel case, recognized the customary nature of these humanitarian requirements: it ruled that " elementary considerations of humanity " belong to the general and well-recognized principles which have to be observed in peacetime as well as in times of armed conflict (The Corfu Channel Case, Merits, I.C.J. Reports 1949, p. 22). UN وفي عام ١٩٤٩، اعترفت محكمة العدل الدولية، في قضية قناة كورفو، بالطابع العرفي لهذه المقتضيات اﻹنسانية: فأصدرت حكما مفاده أن " الاعتبارات اﻷساسية لﻹنسانية... " اعتبارات تنتمي إلى المبادئ العامة والمسلم بها جيدا والواجب مراعاتها في أوقات السلم وأوقات النزاع المسلح على السواء )قضية قناة كورفو، اﻷسس الموضوعية، تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٤٩، صفحة ٢٢ من النص اﻷصلي(.
    17. The Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict reported that hostage-taking of children during times of armed conflict was a grave violation of the rights of children, giving the issue relevancy to the mandate of the Special Representative. UN 17 - وأفاد مكتب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة أن أخذ الأطفال رهائن في أثناء فترات الصراعات المسلحة هو انتهاك خطير لحقوق الأطفال، وذلك في ضوء علاقة المسألة بولاية الممثل الخاص.
    Moreover, if the wording “special protection” referred to the fact that in times of armed conflict the possibility of genocide or ethnocide for indigenous communities was more serious than for non-indigenous communities, then consideration should be given in the discussion as to how special care could be taken to ensure protection for indigenous peoples and their cultural identities in that context. UN فاذا كان مصطلح " حماية خاصة " يشير إلى أن امكانية تعرض جماعات السكان اﻷصليين للابادة الجماعية أو العرقية في حالة النزاع المسلح تكون أقوى من امكانية تعرض سائر السكان، فينبغي أن يولى الاعتبار أثناء المناقشة لمسألة كيف يمكن ايلاء مراعاة خاصة لضمان حماية الشعوب اﻷصلية وهويتها الثقافية في ذلك السياق.
    Providing humanitarian assistance to those in need in times of armed conflict was one of the essential activities of the United Nations. UN وتقديم المساعدة اﻹنسانية لمن يحتاجونها أثناء الصراع المسلح يشكل واحدا من اﻷنشطة الضرورية لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more