"to be followed" - Translation from English to Arabic

    • الواجب اتباعها
        
    • يتعين اتباعها
        
    • الواجب اتباعه
        
    • يتعين اتباعه
        
    • التي ينبغي اتباعها
        
    • التي ستتبع
        
    • ينبغي اتباعه
        
    • اللازم اتباعها
        
    • الواجب إتباعها
        
    • التي يجب اتباعها
        
    • المقرر اتباعها
        
    • سيتبع
        
    • التي تتبع
        
    • يُحتذى
        
    • اللتين يتعين اتباعهما من
        
    Upon receipt of a complaint, the Governing Body may adopt the necessary decisions regarding the procedure to be followed. UN وعند استلام مجلس الإدارة لأي شكوى، يجوز له أن يعتمد القرارات اللازمة فيما يتعلق بالاجراءات الواجب اتباعها.
    The Independence of the Judiciary Act set out the rules to be followed for verifying the qualifications and moral standards of judges. UN ويحدد قانون استقلال القضاء القواعد الواجب اتباعها للتحقق من مؤهلات القضاة ومعاييرهم الأخلاقية.
    In these programmes, strategies to be followed to realize a sustainable energy future should include the following elements: UN وفي هذه البرامج، ينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات التي يتعين اتباعها لتحقيق مستقبل مستدام للطاقة العناصر التالية:
    The Regulation contains all the information concerning the procedure to be followed in order to benefit from this exemption. UN وتتضمن اللائحة جميع المعلومات المتعلقة بالإجراء الواجب اتباعه من أجل الاستفادة من هذا الإعفاء.
    He invited the members of the Committee to state their positions on the procedure to be followed. UN ودعا الرئيس أعضاء اللجنة إلى اﻹعراب عن موقفهم بشأن اﻹجراء الذي يتعين اتباعه.
    But it also revealed deep divergences on aspects related to the procedures to be followed to implement necessary reforms. UN لكنها كشفت أيضا عن خلافات عميقة تتعلق بالجوانب المتصلة بالإجراءات الواجب اتباعها لتنفيذ الإصلاحات الضرورية.
    The procedures that are to be followed for the formation of such unions are described in article 74 of the Law. UN وحددت المادة 74 من هذا القانون الإجراءات الواجب اتباعها عند تكوين النقابات.
    In addition, rules are laid down for the procedure to be followed when [it is believed that a party]* is a victim of an act of discrimination. UN وتُنظم الإجراءات الواجب اتباعها من جانب الضحية في حالة التمييز، علاوة على ذلك.
    In addition, some consistency should be ensured in the three Commissions in terms of the procedures to be followed and the format of the outcomes. UN وبالإضافة إلى ذلك لا بد من تأمين شيء من التماسك في اللجان الثلاث من حيث الإجراءات الواجب اتباعها وشكل النتائج.
    For that purpose, staff members in positions of authority need to be properly informed of the procedure to be followed in such cases. UN ولهذا الغرض، يجب إعلام الموظفين بصورة ملائمة عن الاجراءات الواجب اتباعها في مثل هذه الحالات.
    A comprehensive strategy is required, aimed at focusing on long-term goals, and detailing the sequences to be followed in order to achieve the objectives outlined above. UN وتقتضي الضرورة وجود استراتيجية شاملة تهدف إلى التركيز على اﻷهداف الطويلة اﻷجل، وتتضمن تفاصيل الخطوات الواجب اتباعها بالتسلسل لتحقيق الغايات الوارد ذكرها أعلاه.
    In these programmes, strategies to be followed to realize a sustainable energy future should include the following elements: UN وفي هذه البرامج، ينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات التي يتعين اتباعها لتحقيق مستقبل مستدام للطاقة العناصر التالية:
    Therefore, his delegation would like clarification of the procedures to be followed if events did not permit the proposed mechanism to operate. UN واختتم كلامه قائلا إن وفده يرغب لذلك في استيضاح الإجراءات التي يتعين اتباعها إذا لم تسمح الظروف بعمل الآلية المقترحة.
    This document describes the strategy to be followed to address the types of work that might be detrimental to the health and development of children. UN وتصف هذه الوثيقة الاستراتيجية التي يتعين اتباعها لمعالجة أنواع العمل التي قد تضر بصحة الأطفال ونمائهم.
    The Regulation contains all the information concerning the procedure to be followed in order to benefit from this exemption. UN وتتضمن اللائحة جميع المعلومات المتعلقة بالإجراء الواجب اتباعه من أجل الاستفادة من هذا الإعفاء.
    As to the procedure to be followed for a plea for pardon, it was explained to prisoners by the prison superintendent, the staff and the probation officer. UN أما فيما يتعلق باﻹجراء الواجب اتباعه لالتماس العفو، فيتولى مدير السجن والموظفون والمراقب شرحه للسجناء.
    The Chairman made a statement regarding the procedure to be followed. UN وأدلى الرئيس ببيان بشأن اﻹجراء الذي يتعين اتباعه.
    :: Definition of operating criteria concerning the procedure to be followed at the outset of an investigation UN :: وضع معايير تحدد الإجراءات التي ينبغي اتباعها منذ بدء التحقيقات
    In the Panel's view, the approaches and protocols to be followed in the programme are internationally recognized. UN ويرى الفريق أن النُهُج والبروتوكولات التي ستتبع في البرنامج معروفة دولياً.
    These documents established the direction to be followed after the decisions taken at Somerset West, South Africa. UN وحددت هاتان الوثيقتان الاتجاه الذي ينبغي اتباعه بعد القرارات التي اتخذت في سومرست وست في جنوب افريقيا.
    The judges have not formed an opinion on which of these courses ought to be followed. UN ولم يُكَوِّن القضاة بعدُ رأيا بشأن الطريقة اللازم اتباعها في هذا الشأن.
    Articles 91-101 specify the procedures to be followed in this regard. UN وتنص المواد من 91 إلى 101 على الأصول الواجب إتباعها بهذا الشأن.
    I understand that the procedure to be followed consists of three stages. UN لقد فهمت أن اﻹجراءات التي يجب اتباعها تتكون من ثلاث مراحل.
    The strategic framework will also describe the strategies to be followed and the means of action to be used. UN ويبين الإطار الاستراتيجي أيضا الاستراتيجيات المقرر اتباعها ووسائل العمل المقرر استخدامها.
    The President made a statement on the procedure to be followed at the meeting. UN وأدلى الرئيس ببيان بشأن اﻹجراء الذي سيتبع في الجلسة.
    However, the criteria to be followed in that regard must be carefully weighed. UN على أن المعايير التي تتبع في هذا الشأن يجب أن توزن بميزان دقيق.
    Lastly, he thanked South Africa for having shown the way to be followed to achieve progress. UN وأخيرا، شكر جنوب أفريقيا على تسجيلها مثالا يُحتذى في تحقيق التقدم.
    (a) Leading the implementation of a global information and communication technology governance framework and approach that define the methodology and process to be followed for monitoring the performance and maturity level of information and communication technology services and their contribution to the achievement of organizational goals; UN (أ) قيادة تنفيذ إطار عمل ونهج عالميين لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يحددان المنهجية والعملية اللتين يتعين اتباعهما من أجل رصد مستوى أداء ونضج خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومساهمتها في تحقيق الأهداف التنظيمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more