"to continuing" - Translation from English to Arabic

    • إلى مواصلة
        
    • بمواصلة
        
    • إلى استمرار
        
    • بالاستمرار
        
    • إلى الاستمرار
        
    • الى مواصلة
        
    • الى استمرار
        
    • بالمضي
        
    • لإدامة
        
    • أجل استمرار
        
    • ملاحقته المستمرة
        
    • لأكمال
        
    • إلى عقود مستمرة
        
    • إلى تعيينات مستمرة
        
    • على الوظائف المستمرة
        
    I look forward to continuing this work with you in 2009. UN وإني أتطلع إلى مواصلة هذا العمل معكم في عام 2009.
    I look forward to continuing our joint efforts to do so. UN وإنني أتطلع إلى مواصلة جهودنا المشتركة في سبيل القيام بذلك.
    She looked forward to continuing to work with Member States. UN وقالت إنها تتطلع إلى مواصلة العمل مع الدول الأعضاء.
    It was committed to continuing those efforts, as continuity and predictability of budget support were important to address fragility. UN والتزمت بمواصلة تلك الجهود، بالنظر إلى أهمية الاستمرارية والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بدعم الميزانية لمعالجة الهشاشة.
    However, due to continuing military operations to the north and east of Damascus, the situation remains highly volatile. UN غير أن الوضع ما زال شديد التقلب نظرا إلى استمرار العمليات العسكرية في شمال دمشق وشرقها.
    It looks forward to continuing to host sporting events and tournaments. UN وهي تنظـر إلى مواصلة مسيرتها في استضافة البطولات واللقاءات الأولمبية.
    We look forward to continuing to work together through that partnership. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة العمل معا من خلال تلك الشراكة.
    I look forward to continuing our work in the months ahead. UN وإنني أتطلع إلى مواصلة عملنا في الأشهر المقبلة.
    The European Union looks forward to continuing our discussions on sustained, inclusive and equitable growth. UN ويتطلّع الاتحاد الأوروبي إلى مواصلة مناقشاتنا بشأن النموّ المطَّرد والشامل والمنصف.
    My delegation looks forward to continuing this discussion in the Commission and in other bodies relevant to its work. UN ويتطلع وفد بلدي إلى مواصلة هذا النقاش في اللجنة وفي الهيئات الأخرى ذات الصلة بعملها.
    We look forward to continuing to collaborate with international partners so as to achieve even greater success in the years ahead. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة التعاون مع الشركاء الدوليين لتحقيق نجاح أكبر في السنوات المقبلة.
    In so doing, we look forward to continuing to work in close cooperation with the Under-Secretary-General and her team and other Member States. UN وبذلك، نتطلع قُدما إلى مواصلة العمل في تعاون وثيق مع وكيلة الأمين العام وفريقها، ومع الدول الأعضاء الأخرى.
    We thank those delegations that have expressed support or provided constructive comments, and we look forward to continuing this important reflection process on making progress on substance. UN ونشكر تلك الوفود التي أعربت عن تأييدها أو قدمت تعليقات بناءة، ونتطلع إلى مواصلة هذه العملية المهمة من التفكير في إحراز تقدم بشأن المضمون.
    In that spirit, we look forward to continuing work with all delegations to achieve a world free of nuclear weapons. UN وانطلاقا من هذه الروح، نتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع الوفود لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Both organizations and member States remain committed to continuing implementation of RBM in order not to lose the momentum gained. UN وتظل المنظمات والدول الأعضاء ملتزمة بمواصلة تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج من أجل المحافظة على الزخم المحقق.
    Both organizations and member States remain committed to continuing implementation of RBM in order not to lose the momentum gained. UN وتظل المنظمات والدول الأعضاء ملتزمة بمواصلة تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج من أجل المحافظة على الزخم المحقق.
    The Fund was fully committed to continuing that in the future. UN وأضاف أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بمواصلة ذلك في المستقبل.
    The Executive Secretary, in response, looked forward to continuing improvements on all these fronts in the context of the Headquarters Agreement. UN وقال الأمين التنفيذي، رداً على التقرير، إنه يتطلع إلى استمرار التحسينات على جميع هذه الجبهات في إطار اتفاق المقر.
    Ghana looks forward to continuing the dialogue towards effective implementation. UN وتتطلع غانا إلى استمرار الحوار في سبيل التنفيذ الفعال لمسؤولية الحماية.
    I conclude my remarks today by reiterating Japan's determined commitment to continuing to work towards a more efficient United Nations. UN وأختم بياني اليوم بالتأكيد مجددا على التزام اليابان الثابت بالاستمرار في العمل على تعزيز كفاءة الأمم المتحدة في القيام بعملها.
    We look forward to continuing this process, with both the permanent and the elected members of the Council. UN ونحن نتطلع إلى الاستمرار في هذه العملية مع الأعضاء الدائمين في المجلس والأعضاء المنتخبين.
    She looks forward to continuing her dialogue with Governments in this regard. UN وهي تتطلع الى مواصلة حوارها مع الحكومات في هذا الخصوص.
    He said that significant progress had been made, and he looked forward to continuing the momentum and achieving greater progress at the next meeting. UN وقال إنه تم إحراز تقدم ملحوظ وإنه يتطلع الى استمرار هذا الزخم وتحقيق المزيد من التقدم في الاجتماع القادم.
    We are, however, committed to continuing to explore various options for seeking a solution acceptable to all member States that will enable this Conference to get back to its substantive work. UN ومع ذلك، فنحن ملتزمون بالمضي في بحث مختلف الخيارات للتوصل إلى حل مقبول لجميع الدول الأعضاء، مما سيمكن هذا المؤتمر من العودة إلى عمله الموضوعي.
    Tunisia sought more information in these areas, and recommended to South Africa to persevere in its efforts to promote the rights of education and to pay particular attention to continuing and disseminating the culture of human rights among young people as part of its educational and pedagogical programme. UN وطلبت تونس مزيداً من المعلومات عن هذه الميادين وأوصت جنوب أفريقيا بمواصلة جهودها لتعزيز الحقوق المتصلة بالتعليم وبإيلاء اهتمام خاص لإدامة ونشر ثقافة حقوق الإنسان في صفوف الشباب كجزء من برنامجها التعليمي والتربوي.
    We support the IAEA's work in putting in place a long-term monitoring mechanism in Iraq, which is essential to continuing efforts to thwart future Iraqi acquisition of weapons of mass destruction. UN ونحن نؤيد ما قامت به الوكالة من إقامة آلية للرصد الطويل اﻷمد في العراق، وهو أمر حيوي من أجل استمرار الجهود الرامية لتعويق امتلاك العــراق ﻷسلحة التدمير الشامل في المستقبل.
    The author claims that he did not pay child support for three years, which forced her to claim the support by going to the court and to the police, and that he has used this form of financial abuse as a violent tactic in addition to continuing to threaten her physically. UN وتدّعي صاحبة الرسالة أنه لم يدفع نفقات الطفلين لمدة ثلاث سنوات، وهو ما أرغمها على مطالبته بدفعها باللجوء إلى المحاكم وإلى الشرطة، وأنه استخدم هذا الشكل من أشكال الاضطهاد المالي للتنكيل بها فضلا عن ملاحقته المستمرة لها بالتهديد بإيذائها بدنيا.
    You all served him well, and I look forward to continuing the work you began together, as we navigate our way through this difficult time. Open Subtitles جميعكم أشرفتهم على خدمتَه بشكل جيّد و أتطلع لأكمال العمل الذي بدأتموه سويًا بينما نشق طريقنا خلال هذه الأوقات العصيبة.
    It will also be affected by the actual number of conversions of fixed-term contracts to continuing contracts in connection with the new contractual framework. UN كما أنها ستتأثر بالعدد الفعلي للعقود المحددة المدة المحولة إلى عقود مستمرة بصدد الإطار التعاقدي الجديد.
    The proposal would demand reasoned and documented decisions with respect to extension or non-extension of fixed-term appointments, and with respect to conversion to continuing appointment. UN وسيقتضي المقترح اتخاذ قرارات على أساس منطقي وموثق فيما يتعلق بتمديد العقود المحددة المدة أو عدم تمديدها وبالتحويل إلى تعيينات مستمرة.
    However, for the Office of Internal Oversight Services, a 25 per cent staff turnover factor has been applied to continuing professional posts and a 50 per cent delayed recruitment factor has been applied to new posts. UN بيد أنه في حالة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، طُبق معامل دوران للموظفين قدره 25 في المائة على الوظائف المستمرة في الفئة الفنية ومعامل تعيين متأخر قدره 50 في المائة على الوظائف الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more