"to declare" - Translation from English to Arabic

    • أن تعلن
        
    • بإعلان
        
    • لإعلان
        
    • إلى إعلان
        
    • أن يعلن
        
    • على إعلان
        
    • في إعلان
        
    • بأن تعلن
        
    • أن أعلن
        
    • أن تُعلن
        
    • بالإعلان عن
        
    • أن نعلن
        
    • أن يعلنوا
        
    • يستوجب الإعلان عنه
        
    • إلى الإعلان
        
    Until then, we call upon all States concerned to declare and uphold a moratorium on the production of such material. UN وحتى ذلك الحين، ندعو جميع الدول المعنية إلى أن تعلن وقفها الاختياري لإنتاج هذه المواد وأن تلتزم بذلك.
    The State party therefore asked the Committee to declare the communication inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN ولذلك، طلبت الدولة الطرف من اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ، بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Similarly, no one is obliged to declare his/her religion. UN وعلى غرار ذلك، لا يلزم أحد بإعلان ديانته.
    During the current session of the Committee, Bolivia would present a draft resolution to declare 2012 the International Year of Quinoa. UN وستقدم بوليفيا أثناء الدورة الحالية للجنة مشروع قرار لإعلان سنة 2012 السنة الدولية للكينو.
    It invited the United States to declare a moratorium on capital punishment. UN ودعت الحركة الولايات المتحدة إلى إعلان وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    One requirement is for public officials and their immediate family members to declare their income, assets, and liabilities annually. UN وأحد المقتضيات أن يعلن الموظفون العموميون وأفراد أسرهم المباشرون عن دخلهم وموجوداتهم وما عليهم من مستحقات سنوياً؛
    The statement urges our two Governments to declare the current NCD epidemic a national health and development emergency. UN ويحث البيان حكومتينا على إعلان الوباء الحالي المتعلق بالأمراض غير المعدية حالة طوارئ صحية وإنمائية وطنية.
    That would enable the Special Committee to declare its meetings open and to proceed with its work without the required quorum. UN وهذا الأمر سيمكِّن اللجنة الخاصة من أن تعلن بأن جلساتها مفتوحة وأن تمضي قدما في عملها دون النصاب المطلوب.
    The State party therefore asked the Committee to declare the communication inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN ولذلك، طلبت الدولة الطرف من اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    The State party therefore requests the Committee to declare the communication inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. UN ولذلك، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 1 من البرتوكول الاختياري.
    De Beers has been asked by the British Government to declare the real origin of its diamonds, but has yet to do this. UN وقد طلبت الحكومة البريطانية إلى شركة دي بـيـرز أن تعلن عن المنشأ الحقيقي لماسها إلا أنها لم تفعل ذلك حتى الآن.
    The State party therefore requests the Committee to declare the communication inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. UN ولذلك، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 1 من البرتوكول الاختياري.
    The special rapporteur may make recommendations to the Committee to declare communications inadmissible without forwarding it to the State party. UN ويمكـن للمقــرر الخاص أن يتقدم إلى اللجنة بتوصيات بإعلان عدم مقبولية رسائل ما دون إحالتها إلى الدولة الطرف.
    Such procedure enables the legislative organs to check the appropriateness of the decision of the executive to declare a state of emergency. UN ويمكن هذا الإجراء الهيئات التشريعية من التحقق من مدى ملاءمة قرار الهيئة التنفيذية بإعلان حالة طوارئ.
    The Government of Grenada moved soon after the impact there to declare a number of villages and parishes disaster areas, including parts of the capital, Saint George. UN وبعد الإعصار مباشرة، سارعت حكومة غرينادا بإعلان عدد من القرى والأبرشيات مناطق منكوبة، بما في ذلك العاصمة سانت جورج.
    The act designates the Minister of Home Affairs to declare certain places as protected places. UN يُعيّن القانون وزير الشؤون الداخلية لإعلان أماكن معينة كأماكن محمية.
    One democratic election is not enough to declare that a country is democratic. UN فانتخاب ديمقراطي واحد لا يكفي لإعلان بلداً ما أنه ديمقراطي.
    It would be unfortunate to have to declare a third international decade for the eradication of colonialism after 2011. UN وقال أنه من المؤسف أن نضطر إلى إعلان عقد دولي ثالث للقضاء على الاستعمار بعد عام 2011.
    In part, its establishment enabled the Executive Chairman to declare the ongoing monitoring and verification system provisionally operational. UN وقد أتاح إنشاؤه للرئيس التنفيذي أن يعلن بدء التشغيل المؤقت لنظام الرصد والتحقق المستمرين، من ناحية.
    Outbreak of foot-and-mouth disease forced him to declare bankruptcy. Open Subtitles تفشّي مرض الحمّى القلاعية أجبره على إعلان الإفلاس.
    Again, we believe that the easiest, fastest and most effective solution is to declare the Middle East, including the Gulf region, a zone free of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons, without exception. UN ومجدداً، نجد أن أسهل الحلول وأسرعها وأكثرها فعالية يتمثل في إعلان منطقة الشرق الأوسط، بما فيها منطقة الخليج، منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل كافة، بما فيها السلاح النووي، دون أية استثناءات.
    For that reason, it is important to call upon the General Assembly to declare a state of emergency with regard to compliance with the Millennium Development Goals. UN ولهذا السبب، من المهم مطالبة الجمعية العامة بأن تعلن حالة طوارئ في ما يتعلق بالامتثال للأهداف الإنمائية للألفية.
    I am glad to declare that bilateral relations with Greece have improved following a period of tension last year. UN ويسعدني أن أعلن أن العلاقات الثنائية مع اليونان قد تحسنت بعد فترة من التوتر في العام الماضي.
    It requested the Committee to declare that it had complied with its recommendations, and to release it from the duty to supervise the complainant's situation in Peru. UN وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من واجب رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو.
    The Attorney General is the person authorized by the Act to declare persons or groups to be terrorists. UN والنائب العام هو الشخص المأذون له قانوناً بالإعلان عن أشخاص أو جماعات على أنهم من الإرهابيين.
    While it is perhaps too early to declare success, those are not small developments. UN ومع أنه من السابق لأوانه أن نعلن النجاح، فإن هذه التطورات لا يمكن التقليل من شأنها.
    were encouraged to declare Congolese gold they imported or re-exported from Uganda as gold of southern UN في أوغندا الفريق بأنهم يُشجعون على أن يعلنوا في وثائقهم الرسمية أن الذهب الكونغولي الذي يستوردونه أو يعيدون تصديره
    Measure Nothing to declare Nothing new to declare UN لا جديد يستوجب الإعلان عنه لا شيء يستوجب الإعلان عنه التدبير
    According to the instruction, all such employees had to declare their decision to remain on either the Serbian or the Kosovo payroll. UN ووفقا لهذه التعليمات، اضطر جميع هؤلاء الموظفين إلى الإعلان عن قرارهم بالبقاء كموظفين لدى حكومة صربيا أو لدى حكومة كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more