"to families" - Translation from English to Arabic

    • إلى الأسر
        
    • للأسر التي
        
    • على الأسر
        
    • إلى أسر
        
    • لأسر
        
    • للعائلات
        
    • للأسرة
        
    • بالأسرة
        
    • إلى الأُسر
        
    • إلى أسرهم
        
    • الأسر التي
        
    • إلى الأسرة
        
    • الى اﻷسر
        
    • لعائلات
        
    • للأسر من
        
    Financial allowances had been awarded to families living in extreme poverty and to women in female-headed households in employment. UN ومنحت إعانات مالية إلى الأسر التي تعيش في فقر مدقع وإلى النساء العاملات المسؤولات عن إعالة أسرهن.
    This Act replaces the former Child Welfare Act and provides for enhanced services to families before they reach crisis. UN ويحل هذا القانون محل قانون رفاه الطفل السابق ويعزز الخدمات المقدمة إلى الأسر قبل وقوعها في أزمات.
    Emergency Cash Assistance to families affected by the demolition in Rafah UN المساعدة النقدية الطارئة إلى الأسر المتضررة من الهدم في رفح
    Under the regulation, the following benefits were paid to families with children: UN ووفقا لهذا النظام، تم دفع البدلات التالية للأسر التي لديها أطفال:
    Such benefits may be granted to families with children, pensioners and disabled persons on the basis of a means test. UN ويمكن أن تمنح هذه المزايا للأسر التي لديها أطفال ولأرباب المعاشات والمعوقين، وذلك على أساس دراسة إمكانياتهم المالية.
    Stereotypes about older persons being a burden to families created social marginalization. UN وذكر أنه توجد أحيانا أنماط فكرية جامدة بالنسبة للمسنين باعتبارهم عبئا على الأسر ولهذا يتم تهميشهم اجتماعيا.
    UNRWA also continued to provide selective cash assistance to families that could not meet their basic needs. UN وواصلت الأونروا أيضا تقديم المساعدة النقدية الانتقائية إلى أسر لم تتمكن من تلبية احتياجاتها الأساسية.
    :: Social workers undertake field visits to families of children, if any; UN القيام بالزيارات الميدانية من قبل الباحثين الاجتماعيين لأسر الأحداث إن وجدت؛
    Emergency Cash Assistance to families in Jabalia and Beit Hanoun UN المساعدة النقدية الطارئة إلى الأسر في جباليا وبيت حانون
    Leadership is required at all levels of society -- from Heads of State and civil society organizations to families. UN فالدور القيادي مطلوب على جميع مستويات المجتمع - من لدن رؤساء الدول ومنظمات المجتمع المدني إلى الأسر.
    Over the years the eligibility criteria has expanded to cater for ex-prisoners, youths and relief assistance to families of fire victims. UN وتوسعت معايير الأهلية، على مر السنين، لتشمل السجناء سابقاً، والشباب وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى الأسر ضحايا الحرائق.
    The Conditional Cash Transfer System is monthly payments to families in need conditional to regular attendance of their children. UN ويقدم نظام التحويلات النقدية المشروطة إعانات شهرية إلى الأسر المحتاجة شريطة انتظام أطفالها في المدارس.
    Assistance should also be provided to families who are unable to afford soap and cleaning products, or sanitary products for women. UN وينبغي أيضاً تقديم المساعدة إلى الأسر غير القادرة على تحمل تكاليف الصابون ومنتجات التنظيف، أو منتجات النظافة الصحية للنساء.
    CRC was also concerned at the limited human and financial resources available at the community level to provide assistance to families. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الموارد البشرية والمالية المحدودة المتاحة على مستوى المجتمعات المحلية لتقديم المساعدة إلى الأسر.
    In addition, a bill to provide funds directly to families living in extreme poverty was under consideration. UN وبالإضافة إلى هذا، هناك مشروع قانون قيد النظر الآن لتقديم الأموال مباشرةً للأسر التي تعيش في فقر مدقع.
    In Turkey, financial support has also been offered to cooperatives in rural areas, giving priority to those whose members are women or to families headed by women. UN وفي تركيا قدم الدعم المالي أيضاً إلى التعاونيات في المناطق الريفية، مع إعطاء الأولوية للتعاونيات التي أعضاؤها من النساء أو للأسر التي ترأسها النساء.
    In 2006, we adopted a federal law that provides for State support to families with children. UN وفي عام 2006، اعتمدنا قانونا اتحاديا تقدم الدولة بموجبه دعما للأسر التي لديها أطفال.
    Measures have been taken to set aside a proportion of oil revenues each year for distribution to families in financial need. UN واتخذت تدابير لتجنيب نسبة من عائدات النفط سنويا لتوزيعها على الأسر التي في حاجة إلى مساعدات مالية.
    In the Philippines, children at risk generally belonged to families living in poverty. UN ففي الفلبين، عادة ما ينتمي الأطفال المعرضون للخطر إلى أسر تعيش في حالة فقر.
    Aurora Family Therapy Centre: offers individual, group, children's and couple's counselling to families and friends of homicide victims; UN :: مركز أورورا لمعالجة الأسر: يقدم مشورة للأفراد والجماعات والأطفال والأزواج مساعدةً لأسر ضحايا القتل وأصدقائهم؛
    Both agencies are providing $5,000 to families whose shelters were completely destroyed and $3,000 for those that suffered major damage and are compensating the value of actual repairs of houses that sustained minor damages. UN وتقدم الوكالتان 000 5 دولار للعائلات التي دمرت منازلها تماما، و 000 3 دولار للعائلات التي أصيبت منازلها بأضرار كبيرة وتعويضا يعادل قيمة الإصلاحات الفعلية للمنازل التي لحقت بها أضرار طفيفة.
    Social services include support for families in the form of medical equipment and assistance provided to families that have been means tested. UN أما الخدمات الاجتماعية فتشمل دعم بعض الأسر من خلال توفير بعض الأجهزة الطبية والمساعدة بعد دراسة الحالة الاجتماعية والاقتصادية للأسرة.
    The Committee's General Comment 19 also recognizes that law and policy relating to families may properly vary from one form of family to another. UN ويعترف التعليق العام رقم 19 للجنة أيضا بأن القوانين والسياسات المتعلقة بالأسرة يمكن أن تختلف اختلافاً مناسباً بين شكل وآخر من أشكال الأسرة.
    Support Services are provided to families by the Citizens Welfare Division with the goal of empowering them to lead productive lives. UN وتقدم شعبة الرعاية الاجتماعية خدمات الدعم إلى الأُسر لتمكينهم من أن يحيوا حياة منتجة.
    (iii) To return the remains of the deceased to families or relatives in order to enable them to give their dead proper funerals in accordance with their religion and belief; UN `3` إعادة رُفات الأشخاص المتوفين إلى أسرهم أو أقربائهم قصد تمكينهم من دفن ذويهم كما ينبغي وفقاً لدينهم ومعتقدهم؛
    Of the 131 paragraphs of the Plan of Action, 31 make specific reference to families. UN ومن بين الفقرات البالغ عددها 131 فقرة في خطة العمل، تتضمن 31 فقرة إشارات محددة إلى الأسرة.
    Social assistance is provided to families regardless of sex, nationality or religion. UN وتقدم المساعدة الاجتماعية الى اﻷسر بصرف النظر عن نوع الجنس أو الجنسية أو الدين.
    The State party should take immediate and effective steps to ensure that cases of death in custody are promptly investigated by an independent and impartial body, that sentencing practices and disciplinary sanctions against those found responsible are not overly lenient, and that appropriate compensation is provided to families of victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية وفعالة لضمان التحقيق بسرعة في حالات الوفاة في الحجز من قبل هيئة مستقلة ومحايدة، وأن تتأكد من أن ممارسات المحاكمة والعقوبات التأديبية ضد أولئك الذين تثبت مسؤوليتهم لن تكون متساهلة أكثر من اللازم، وتقدم التعويض المناسب لعائلات الضحايا.
    Actions have been taken to increase awareness through a publicity campaign, improve service provision to families through an agreement signed with the World Bank in 2006 and increase accessibility via the opening of more offices. UN واتخذت إجراءات لرفع درجة الوعي بتنظيم حملات دعاية وتحسين الخدمات المقدمة للأسر من خلال اتفاق أبرم مع البنك الدولي في عام 2006 وزيادة إمكانية الوصول إلى تلك الخدمات بافتتاح مزيد من المكاتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more