"to halt" - Translation from English to Arabic

    • لوقف
        
    • بوقف
        
    • إلى وقف
        
    • على وقف
        
    • لوضع حد
        
    • لإيقاف
        
    • أجل وقف
        
    • في وقف
        
    • أن توقف
        
    • بالتوقف
        
    • بإيقاف
        
    • على إيقاف
        
    • الى وقف
        
    • ولوقف
        
    • إلى إيقاف
        
    In each case, UNIFIL patrols moved to halt the hunting activity and informed the Lebanese Armed Forces, who took action. UN وفي كل حالة، كانت دوريات اليونيفيل تتحرك لوقف أعمال الصيد، وتُبلغ الجيش اللبناني الذي كان يبادر إلى التحرك.
    We must create a clear and comprehensive norm banning such transfers and take concrete steps to halt all such transfers. UN ويجب أن نضع قواعد واضحة وشاملة تحظر عمليات النقل هذه، وأن نتخذ الخطوات العملية لوقف كل هذه العمليات.
    The challenge for us now is how to provide real protection and do all we can to halt the ongoing violence. UN وإن التحدي الذي نواجهه الآن يكمن في كيفية توفير الحماية الحقيقية والقيام بكل ما في وسعنا لوقف العنف الدائر.
    In the Caribbean region, decreasing levels of revenues and high levels of external debt threatened to halt or reverse economic growth. UN ففي منطقة البحر الكاريبي، يهدد تناقص مستويات العائدات وارتفاع مستويات الدين الخارجي بوقف النمو الاقتصادي أو عكس مساره.
    We call on the international community to condemn this illegal action and to call on the occupying Power to halt all construction in this regard. UN إننا نناشد المجتمع الدولي إدانة هذا العمل غير القانوني ودعوة السلطة القائمة بالاحتلال إلى وقف جميع أعمال البناء هذه.
    I again urge the Government of Israel to halt all settlement expansion. UN ومرة أخرى، أحث حكومة إسرائيل على وقف كل توسع في المستوطنات.
    The space environment was fragile and urgent action to halt the increase in space debris was necessary. UN وقال إن بيئة الفضاء بيئة هشة ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لوقف الزيادة في الحطام الفضائي.
    The Government would, he stated, take all necessary action to halt and punish violations of human rights. UN وذكر أن الحكومة سوف تتخذ كافة التدابير اللازمة لوقف حالات انتهاك حقوق اﻹنسان والمعاقبة عليها.
    The Government would, he stated, take all necessary action to halt and punish violations of human rights. UN وذكر أن الحكومة سوف تتخذ كافة التدابير اللازمة لوقف حالات انتهاك حقوق اﻹنسان والمعاقبة عليها.
    The Palestinian Authority remains unwilling, however, to take the concrete actions necessary to halt the wave of terror. UN بيد أن السلطة الفلسطينية لا تزال غير راغبة في اتخاذ الإجراءات الملموسة الضرورية لوقف موجة الإرهاب.
    However, it noted that neither the Constitution nor the relevant law had proved sufficient to halt corruption or rectify the lack of ethical values. UN غير أنها أشارت إلى أنه لم يثبت أن الدستور أو القوانين ذات الصلة تكفي لوقف الفساد أو اصلاح النقص في القيم الأخلاقية.
    We urge all countries to adopt equitable cross-sectoral strategies to halt the destruction of key carbon sequestration ecosystems. UN ونحث جميع البلدان على اعتماد استراتيجيات منصفة متعددة القطاعات لوقف تدمير النظم الإيكولوجية الرئيسية لعزل الكربون.
    We must, however, realize that the greatest efforts by the developed countries will not suffice to halt climate change. UN ولكن يجب أن ندرك أن أكبر الجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة النمو لن تكفي لوقف تغير المناخ.
    We have seven years to halt the spread of HIV. UN وأمامنا سبع سنوات لوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    to halt this offensive buildup, a strict quarantine on all offensive military equipment under shipment to Cuba is being initiated. Open Subtitles لوقف هذه الحشود الهجومية سيفرض حظر شديد على كل المعدات العسكرية الهجومية المشحونة إلى كوبا او التي ستشحن
    Concerning the recommendation to halt the practice of freeing minors at borders, this practice did not exist in Luxembourg. UN أما بخصوص التوصية المتعلقة بوقف ممارسة إطلاق سراح القاصرين عند الحدود، فإن هذه الممارسة غير موجودة في لكسمبرغ.
    With a vote in favour by 185 of its Member States, the General Assembly reiterated categorically the call to halt this illegal and genocidal policy imposed on the Cuban people by the United States Government. UN وبتأييد 185 عضوا من أعضاء الجمعية العامة للقرار، أكدت الجمعية مرة أخرى بشكل قاطع دعوتها إلى وقف هذه السياسة غير القانونية والإبادة الجماعية التي تفرضها حكومة الولايات المتحدة على الشعب الكوبي.
    Rich and poor countries must work together quickly to halt environmental degradation if they were to ensure their own survival. UN وعلى البلدان الغنية والفقيرة أن تعمل معا وبسرعة على وقف التدهور البيئي إذا أريد لها أن تكفل بقاءها.
    We must act now, together, to halt the degradation of the environment. UN لقد حان الأوان لنعمل سويا لوضع حد للتدهور البيئي.
    He reiterated his delegation's call for influential Member States to intervene immediately in order to halt Israeli policies and practices. UN وكرر دعوة وفده للدول الأعضاء المؤثرة إلى التدخل على الفور لإيقاف السياسات والممارسات الإسرائيلية.
    We must establish a clear and comprehensive norm banning such transfers and adopt concrete measures to halt all such transfers. UN وعلينا وضع قواعد واضحة وشاملة لمنع نقل الأسلحة، واتخاذ تدابير ملموسة من أجل وقف هذا النقل.
    A CTBT which does not achieve both of the two objectives would fail to halt the nuclear arms race. UN إن معاهدة للحظر الكامل للتجارب لا يتحقق معها هذان الهدفان، لن تنجح في وقف سباق التسلح النووي.
    We urge States to halt arms manufacturing and curb their proliferation. UN ونحث الدول على أن توقف تصنيع الأسلحة وأن تكبح انتشارها.
    Shot by the army after he had ignored orders to halt while crossing a roadblock on foot at A-Ram, northern Jerusalem. UN أطلق الجيش عليه النار بعد أن تجاهل اﻷوامر بالتوقف عندما كان يعبر أحد الحواجز راجلا عند الرام، شمال القدس.
    Not a few countries asked for understanding that they voted for the resolution not because they were concerned for the human rights issue but because the U.S. and Japan threatened them to halt economic aid. UN وطلب عدد غير قليل من البلدان تفهم موقفها المتمثل في أنها صوتت لصالح القرار لا لأنها تشعر بالقلق فيما يتعلق بمسألة حقوق الإنسان، بل لأن الولايات المتحدة واليابان هدداها بإيقاف المعونة الاقتصادية.
    We urge Israel to halt this illegal aggression and to cease the bloodletting, and inhumane attacks on Lebanese territory. UN ونحث إسرائيل على إيقاف هذا الاعتداء وسفك الدماء غير القانوني واللاإنساني على الأراضي اللبنانية.
    The recognition of the need to halt their proliferation was evidenced by the increasing number of adherents to the Treaty. UN ويدل العدد المتزايد من المتمسكين بالمعاهدة على الاعتراف بالحاجة الى وقف انتشار تلك اﻷسلحة.
    In order to halt the current violence and open a space for negotiations, a stronger international role is required. UN ولوقف أعمال العنف الحالية وإفساح مجال للمفاوضات، لا بد من دور دولي أقوى.
    An integrated approach designed to halt production and sale at all levels is required. UN والمطلوب هو نهج متكامل يهدف إلى إيقاف الانتاج والبيع على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more