"today's" - Translation from English to Arabic

    • اليوم
        
    • الحالية
        
    • المعاصر
        
    • المعاصرة
        
    • العصر
        
    • الراهن
        
    • اليومِ
        
    • هذه الأيام
        
    • عصرنا
        
    • واليوم
        
    • في يومنا هذا
        
    • لليوم
        
    • أيامنا
        
    • الراهنة التي
        
    • الراهنة في
        
    Nuclear security in today's world and the role of parliamentarians in nuclear disarmament and non-proliferation UN الأمن النووي في عالم اليوم ودور البرلمانيين في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية
    today's migrants come from a broader spectrum of economic, social and cultural backgrounds than ever before. UN فالمهاجرون اليوم ينحدرون من خلفيات اقتصادية واجتماعية وثقافية عديدة ومتنوعة عما كان عليه الأمر من قبل.
    The great illusion of power becomes today's ultimate weakness and the giant vehicle of ideals and shaping forces. UN لقد أصبح وهم القوة الكبير اليوم مكمن ضعف في آخر المطاف وأكبر وسيلة لنشر المثل العليا وتشكيل القوى.
    today's debate reflects the growing consensus that the gravest crimes, wherever committed, can be viewed as a global injustice. UN إن المناقشة الجارية اليوم هي انعكاس لتنامي توافق الآراء على أن أخطر الجرائم، أينما ارتُكبت، يمكن اعتبارها ظلما عالميا.
    today's debate should mark the beginning of our common efforts. UN وينبغي أن تمثل مناقشات اليوم بداية لجهودنا المشتركة في هذا السبيل.
    Thirdly, we know that today's demographic challenges are unprecedented and that they demand coherent policy responses. UN ثالثا، نعلم أن التحديات الديمغرافية القائمة اليوم غير مسبوقة، وأنها تتطلب تماسك السياسات العامة في مواجهتها.
    We have now completed all of today's agenda. UN لقد انتهينا الآن من جميع بنود جدول أعمال اليوم.
    The relevance of the operational work of the United Nations to today's development challenges vitally depends on that. UN إن أهمية العمل التنفيذي الذي تقوم به الأمم المتحدة للتصدي لتحديات التنمية اليوم تتوقف بصورة حيوية على ذلك.
    Addressing today's slavery is important to us all. UN إن التصدي للرق في عالم اليوم أمر يهمنا جميعا.
    today's meeting should certainly go beyond marking an anniversary. UN وينبغي لاجتماع اليوم بكل تأكيد أن يتجاوز الاحتفال بالذكرى السنوية.
    today's conference represents a decisive step towards greater Afghan leadership to secure, stabilize and develop Afghanistan. UN ويمثل مؤتمر اليوم خطوة حاسمة نحو قيام قيادة أفغانية أوسع لتأمين أفغانستان وتحقيق الاستقرار والتنمية فيها.
    Before proceeding further, I would like to inform Member States of the format of today's commemorative meeting. UN قبل أن نواصل عملنا، أود أن أبلغ الدول الأعضاء بالشكل الذي ستكون عليه هذه الجلسة الاحتفالية اليوم.
    I would also like to express my gratitude to the cofacilitators of today's round tables for their efforts. UN وأود أيضاً أن أعرب عن امتناني لرؤساء اجتماعات الموائد المستديرة التي جرت اليوم على ما بذلوه من جهود.
    today's point is how we can try to find solutions. UN ويتمثل موضوع اليوم في الكيفية التي يمكن أن نجد بها الحلول.
    Scan QR Code (Quick Response Code) at the top right corner to download today's Journal. General Assembly UN امسح رمز الاستجابة السريعة الموجود في الركن الأعلى إلى اليسار لتحميل عدد اليوم من يومية الأمم المتحدة.
    today's attacks highlight once again the very significant security challenges facing the Government and citizens of Israel on a daily basis. UN إن الهجمات التي شنت هذا اليوم تبرز مرة أخرى ما تواجهه حكومة إسرائيل يوميا من تحديات أمنية كبيرة إلى حد بعيد.
    However, the focus of today's debate is conflict-related sexual violence in situations on the Council's agenda. UN ومع ذلك، فإن محور مناقشة اليوم هو العنف الجنسي المرتبط بالصراع في الحالات المدرجة على جدول أعمال المجلس.
    today's meeting fits in with that ongoing symbolism. UN إن جلسة اليوم تتوافق مع هذه الرمزية المتقدمة باستمرار.
    Otherwise long-term targets will not guarantee immediate action because they cannot be achieved under the watch of today's political leadership. UN وبغير ذلك، فإن الأهداف الطويلة الأجل لن تضمن العمل المباشر لأنها لا يمكن تحقيقها في ظل مراقبة القيادة السياسية الحالية.
    True, the illicit arms trade constitutes one of the most subversive phenomena in today's world. UN أجل إن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة يشكل ظاهرة من أكثر الظواهر الهدامة في العالم المعاصر.
    In today’s Islamic Republic, the democratization process is marching forward on the solid foundation of democratic Islamic principles. UN في الجمهورية اﻹسلامية المعاصرة تسير عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على أساس صلب من المبادئ اﻹسلامية الديمقراطية.
    The idea of adjusting the United Nations to today's realities is certainly important and necessary. UN ومما لا شك فيه أن تكييف اﻷمم المتحدة لتتماشى مع حقائق العصر مسألة هامة وضرورية.
    None the less, the assumptions made during that time and hence the conclusions arrived at, contradict today's realities. UN بيد أن الافتراضات التي وضعت عندئذ، ومن ثم الاستنتاجات المتوصل إليها بناء على ذلك، تناقض حقائق الواقع الراهن.
    One day at a time. And today's not the day. Open Subtitles في يومِ من ذاتَ الأيام واليومٌ ليسَ اليومِ المنشود
    The Government of Afghanistan recognizes the need for increased international troops to quell today's insecurity. UN وتدرك الحكومة الأفغانية الحاجة إلى زيادة القوات الدولية للقضاء على انعدام الأمن في هذه الأيام.
    In today's globalized economy, all nations are far more closely tied together than ever before. UN والاقتصاد المعولم الذي يميز عصرنا هذا يربط الأمم كافة كلٍ بالأخرى على نحو أوثق من أي وقت مضى.
    We've got a new apartment, new furniture, and today's the grand opening of your new tea shop. Open Subtitles لقد حصلنا على شقة جديدة اثاث جديد، واليوم سوف تفتتح متجر شاي الجديد الخاص بك
    today's United Nations is vastly different from the Organization that emerged from the San Francisco conference more than 60 years ago. UN تختلف الأمم المتحدة في يومنا هذا اختلافا كبيرا عن المنظمة التي انبثقت عن مؤتمر سان فرانسيسكو منذ أكثر من 60 عاما.
    Doing today's homework at the last minute as usual. Open Subtitles يقوم بواجباته المدرسية لليوم في آخر لحظة كالمعتاد
    It is clear that today's urgent situations make a rapid response from the United Nations essential. UN وجلي أن الحالات ذات الطابع العاجل في أيامنا تبرز ضرورة الاستجابة العاجلة من جانب الأمم المتحدة.
    In today's era of globalisation and interdependence there is an urgent need to broaden the scope of foreign policy. UN في الحقبة الراهنة التي تتسم بالعولمة والترابط تمس الحاجة إلى توسيع نطاق السياسة الخارجية.
    The efforts of the High Contracting Parties had made the treaty an indispensable element of today's humanitarian, disarmament and arms control machinery. UN وجعلت جهود الأطراف المتعاقدة السامية من المعاهدة عنصرا لا غنى عنه في الآلية الراهنة في المجال الإنساني ومجالي نزع السلاح وتحديد الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more