"uniformity" - Translation from English to Arabic

    • التوحيد
        
    • الاتساق
        
    • توحيد
        
    • اتساق
        
    • التماثل
        
    • التجانس
        
    • تماثل
        
    • التوحد
        
    • تجانس
        
    • توحيدها
        
    • التطابق
        
    • للتوحيد
        
    • التساوق
        
    • بشكل موحد
        
    • بالتوحيد
        
    That would be in the interest of uniformity, since other people are mentioned by name and there are quite a few Vice-Chairpersons. UN وهذا من شأنه أن يصب في مصلحة التوحيد لأن أناسا آخرين ورد ذكرهم بالاسم وهناك عدد قليل من نواب الرئيس.
    Furthermore, the issuing of passports has been centralized in order to ensure uniformity and greater control of the procedure. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم حصر إصدار جوازات السفر بجهة واحدة لكفالة التوحيد وضبط عملية إصدارها بدقة.
    These products are of such uniformity and cleanliness that they can replace virgin rubber and steel in the manufacture of new tyres. UN وقد بلغت هذه المنتجات درجة من الاتساق والنظافة بحيث يمكنها أن تحل محل المطاط الخام والفولاذ في صناعة الإطارات الجديدة.
    These products are of such uniformity and cleanliness that they can replace virgin rubber and steel in the manufacture of new tyres. UN وقد بلغت هذه المنتجات درجة من الاتساق والنظافة بحيث يمكنها أن تحل محل المطاط الخام والفولاذ في صناعة الإطارات الجديدة.
    Additional work is required to ensure uniformity in the presentation for all offices. UN يلزم بذل جهد إضافي لكفالة توحيد العرض في كافة المكاتب.
    :: Ensuring uniformity and data linkages across multiple registers in a country UN :: ضمان اتساق البيانات والصلات عبر السجلات المتعددة في بلد ما؛
    Dialogue among civilizations is possible and desirable, for it is neither possible nor desirable to impose uniformity on cultures and civilizations. UN والحوار بين الحضارات ممكن ومرغوب، ذلك أنه من غير الممكن أو المرغوب فيه أن يفرض التماثل على الثقافات والحضارات.
    This would be preferable to achieving greater uniformity of the law, but at the price of ratification by fewer States. UN وسوف يكون ذلك مفضّلاً على تحقيق قدر أكبر من التوحيد للقانون، ولكنْ على حساب قلّة عدد الدول المصدِّقة.
    Such lack of uniformity limited opportunities for exploiting aggregation of demand. UN فهذا الافتقار إلى التوحيد يحد من فرص الاستفادة من تجميع الطلبات.
    Organic Law 2/2006 of 3 May on Education guarantees the necessary basic uniformity in the education system. UN ويكفل القانون الأساسي 2/2006 المؤرخ 3 أيار/مايو، بشأن التعليم، التوحيد الأساسي الضروري في نظام التعليم.
    That code should be applicable to all Lebanese women in order to bring about uniformity and equality in private life, without discrimination. UN وينبغي أن ينطبق هذا القانون على جميع اللبنانيات من أجل تحقيق التوحيد والمساواة في الحياة الخاصة وبدون تمييز.
    The standards established by the International Hydrographic Organization, even though not explicitly mentioned in the draft resolution, quite obviously form the basis on which the desired uniformity in charts and publications can be achieved. UN ومن الواضح تماما أن المعايير التي أرستهــا المنظمة الهيدروغرافية الدولية تشكل، حتى على الرغــم من عدم ذكرها صراحة في مشروع القرار، القاعدة التــي يمكن بفضلها تحقيق التوحيد المرجو للخرائط والمنشورات.
    The Commission has employed diverse terminology when determining whether State practice satisfies the requirements of uniformity or generality. UN واستخدمت اللجنة مصطلحات متعددة عند البت فيما إذا كانت ممارسات الدول تفي بمتطلبات الاتساق أو العمومية.
    Togetherness, or multilateralism, of course, does not mean uniformity or conformity. It does not mean falling in line. UN إن روح العمل الجماعي أو التعددية لا تعني بالطبع الاتساق أو الانسجام، ولا تعني أننا نسير في الاتجاه الصحيح.
    The Secretary-General appreciates that this brings greater consistency in the accreditation process and ensures uniformity in the accreditation system. UN ويعرب الأمين العام عن تقديره لأن ذلك يؤدي إلى مزيد من الاتساق في إجراءات الاعتماد ويضمن التواؤم في نظام الاعتماد.
    Ensure uniformity and consistency of advice within UNDP UN كفالة توحيد واتساق المشورة داخل البرنامج الإنمائي
    However, additional work is required to ensure uniformity in the presentation for all offices. UN غير أنه يلزم بذل جهد إضافي لكفالة توحيد العرض في كافة المكاتب.
    The new online tool brings uniformity to the process of assessment ex-post and promotes the inclusive participation of all partners. UN وتحقق الأداة الموجودة على شبكة الإنترنت توحيد عملية التقييم بعد الحدث، وتعزز المشاركة الشاملة من جميع الشركاء.
    Even in the United States there was no uniformity in indicators. UN فحتى في الولايات المتحدة لا يوجد أي اتساق بين المؤشرات.
    It is not the intent of the standard to imply uniformity in the structure of quality management systems or uniformity of documentation. UN وليس القصد من هذا المعيار أن يكون معناه ضمنيا التماثل في بنية نُظم إدارة الجودة أو التماثل بين الوثائق.
    This will ensure uniformity and transparency in monitoring procedures. UN وسيضمن هذا توافر التجانس والشفافية في إجراءات الرصد.
    Lack of uniformity subjects individuals facing extradition proceedings to deprivation of liberty in varying degrees, depending on the applicable domestic procedure. UN وإن عدم تماثل الإجراءات يعرض الأفراد الذين يواجهون إجراءات التسليم للحرمان من الحرية بدرجات متفاوتة، تبعاً للإجراءات المحلية المطبقة.
    It also reduces the degree of uniformity in its application. UN كما أنها تقلل من درجة التوحد في تطبيقها.
    This resulted in a lack of uniformity in the analysis carried out. UN وأسفر ذلك عن عدم تجانس التحليل الذي جرى.
    27. The Committee recommends that the State party establish an adequate mechanism to monitor and ensure uniformity of educational standards, such as those arising from international legal obligations, throughout the country. UN 27- وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آلية ملائمة لرصد تطبيق المعايير التعليمية وكفالة توحيدها في جميع أنحاء البلاد، ومنها تلك المنبثقة مثلاً عن الالتزامات القانونية الدولية.
    This uniformity reduced costs, such as those for training and software development. UN ومن شأن هذا التطابق تخفيض التكاليف، مثل تكاليف التدريب وتطوير البرمجيات.
    For uniformity and improved monitoring of the rate of implementation, the Board had suggested that all the progress reports be submitted to the Assembly on an annual basis. UN وتوخيا للتوحيد وتحسين رصد معدل التنفيذ، اقترح المجلس أن يجري تقديم جميع التقارير المرحلية إلى الجمعية العامة كل سنة.
    In the interest of legal uniformity, he favoured retaining the text as currently drafted. UN ولصالح التساوق القانوني فإنه يؤيد الإبقاء على النص بصيغته الحالية.
    In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in international trade. UN يراعى في تفسير هذه الاتفاقية طابعها الدولي وضرورة العمل على تطبيقها بشكل موحد والتزام حسن النية في التجارة الدولية.
    One must here stress that requisite uniformity of rules amongst the chambers be maintained. UN ويجب التشديد هنا على ضرورة الاحتفاظ بالتوحيد المطلوب للوائح الداخلية فيما بين الغرف. الاختصاص بصورة عامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more