"unmet" - Translation from English to Arabic

    • غير الملباة
        
    • غير ملباة
        
    • التي لم تتم تلبيتها
        
    • غير المستوفاة
        
    • عدم تلبية
        
    • التي لم تلب
        
    • التي لم تتحقق
        
    • غير الملبى
        
    • غير الملبّاة
        
    • عدم الوفاء
        
    • لم يتحقق
        
    • لم يتم الوفاء بها
        
    • غير المحققة
        
    • غير المنجزة
        
    • دون تلبية
        
    The second round, which is typically smaller, is aimed at addressing remaining unmet needs midway through the year. UN وترمي الدورة الثانية، التي تكون أصغر عادة، الوفاء بالاحتياجات المتبقية غير الملباة بحلول منتصف العام.
    unmet need for contraceptives UN ' 13` الحاجة غير الملباة لوسائل منع الحمل
    Research is needed on contraceptive prevalence and the unmet need for contraceptives. UN ويتطلب الأمر بحوثا بشأن انتشار استخدام وسائل منع الحمل والحاجة غير الملباة الى هذه الوسائل.
    There is a huge, unmet need for family planning. UN وهناك احتياجات كبيرة غير ملباة في مجال تنظيم الأسرة.
    Periodical reassessment and monitoring ought to address major unmet needs. UN وينبغي أن تركز عمليات إعادة التقييم والرصد التي يُضطلع بها بصفة دوريــة على الاحتياجات الرئيسية التي لم تتم تلبيتها.
    unmet commitments should be fulfilled so that the development goals could be met. UN وينبغي الوفاء بالالتزامات غير المستوفاة لكي تتحقق الأهداف الإنمائية.
    To coordinate research into new policy initiatives directed by the government and the unmet needs of women in Papua New Guinea.; UN تنسيق الأبحاث في مجال مبادرات السياسة الجديدة التي توجهها الحكومة واحتياجات المرأة غير الملباة في بابوا غينيا الجديدة؛
    However, unmet need continues to be high in several countries and has increased in some countries. UN بيد أن مستوى الاحتياجات غير الملباة لا يزال مرتفعا في عدة بلدان، بل شهد زيادة في بعضها.
    Other countries with a high unmet need include Afghanistan, Pakistan and Uganda. UN ومن البلدان الأخرى التي لا يزال مستوى الاحتياجات غير الملباة فيها مرتفعا أفغانستان وأوغندا وباكستان.
    Only 10% unmet need for family planning. UN تبلغ نسبة الاحتياجات غير الملباة فيما يتعلق بتنظيم الأسرة 10 في المائة فقط.
    Especially women bear the negative consequences of this unmet need. UN وتتحمل المرأة على وجه الخصوص العواقب السلبية المترتبة على هذه الحاجة غير الملباة.
    Efforts to satisfy the unmet need for family planning can reduce significantly the costs of ensuring child health. UN وباستطاعة الجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة أن تحد بشكل كبير من تكاليف ضمان صحة الطفل.
    Trends in unmet need for family planning, developing regions, 1995 and 2005 UN اتجاهات الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة في المناطق النامية، 1995 و 2005
    The slowest decline was experienced by sub-Saharan Africa, where unmet need remains high. UN وسُجل أبطأ معدل تراجع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث ظلت مستويات الاحتياجات غير الملباة مرتفعة.
    Outcome indicator: % of women with unmet need for family planning UN مؤشر النتيجة: النسبة المئوية للنساء اللاتي لديهن احتياجات غير ملباة في مجال تنظيم الأسرة
    The Committee is concerned that, while there are no legal barriers, the need for contraception remains unmet. UN واللجنة قلقة ﻷن الحاجة إلى وسائل منع الحمل غير ملباة حتى اﻵن، مع أنه لا توجد موانع قانونية تحول دون تلبيتها.
    unmet needs of blind, visually impaired and disabled children UN الاحتياجات التي لم تتم تلبيتها للمصابين بعجز بصري والأطفال المعاقين.
    Poverty, in my view, is a set of unmet needs. UN الفقر، في رأيي، سلسلة من الاحتياجات غير المستوفاة.
    The Committee is further concerned about the unmet demand for family planning services and the low level of contraceptive use. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم تلبية الطلبات على خدمات تنظيم الأسرة وانخفاض مستوى استعمال وسائل منع الحمل.
    However, the unmet need of couples for family planning has to be addressed more comprehensively. UN غير أنه يتعين معالجة الاحتياجات التي لم تلب للأزواج في ما يتعلق بتنظيم الأسرة بطريقة أكثر شمولية.
    The post-2015 agenda should place unachieved MDGs at the top of the new framework in order to galvanize accelerated action to reach unmet goals. UN وينبغي أن تضع خطة ما بعد عام 2015 الأهداف الإنمائية للألفية التي لم تتحقق في قمة إطار العمل الجديد للحث على تسريع الإجراءات لبلوغ الأهداف غير الملباة.
    The main challenge in the provision of family planning services is to reduce the level of unmet demand significantly. UN ويتمثل التحدي الرئيسي لتوفير خدمات تنظيم الأسرة في الحد بقدر كبير من الطلب غير الملبى.
    :: Protect and recover habitats, particularly in mega-diverse countries with unmet basic needs UN :: حماية الموائل واستعاتدها، وبخاصة في البلدان الشديدة التنوع ذات الحاجات الأساسية غير الملبّاة
    That was largely due to the many unmet commitments and pledges to the continent over the past decade. UN ويرجع ذلك بدرجة كبيرة إلى عدم الوفاء بالعديد من الالتزامات والتعهدات المقدَّمة للقارة على امتداد العقد الماضي.
    Progress on universal access to education, but the goal remains unmet UN إحراز تقدم بشأن حصول الجميع على التعليم ولكن الهدف لم يتحقق بعد
    Meeting the unmet health needs of women and girls requires increased attention to data and indicators. D. Violence against women UN وتتطلب تلبية الاحتياجات الصحية للنساء والفتيات التي لم يتم الوفاء بها مزيدا من الاهتمام بالبيانات والمؤشرات.
    30. During the first two years of the Mission's deployment, unmet and unrealistic promises made by the United Nations in relation to disarmament, demobilization and reintegration strained relations with the local authorities. UN 30 - خلال السنتين الأوليين من نشر البعثة، تسببت الوعود غير المحققة وغير الواقعية التي أغدقتها الأمم المتحدة في ما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بتوتير العلاقات مع السلطات المحلية.
    Challenges, obstacles and unmet goals UN التحديات والعقبات والأهداف غير المنجزة
    Nevertheless, only 61 per cent of the budgetary requirements were fulfilled, leaving many needs unmet. UN ومع ذلك، لم يُلبّ سوى نسبة 61 في المائة فقط من احتياجات الميزانية مما حال دون تلبية كثير من الاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more