"version of" - Translation from English to Arabic

    • الصيغة
        
    • نسخة
        
    • للنسخة
        
    • صيغة
        
    • النسخة
        
    • نص
        
    • النص
        
    • بالصيغة
        
    • صيغته
        
    • الرواية
        
    • رواية
        
    • النسخ
        
    • صيغتها
        
    • الإصدار
        
    • بصيغته
        
    The revised version of draft article 2 proposed by his delegation and the Chairperson aimed to reflect those concepts. UN وقال إن الصيغة المنقحة لمشروع المادة 2 المقترحة من وفده ومن الرئيس تهدف إلى إبراز هذين المفهومين.
    Subsequently, the Chair circulated a revised version of the non-paper. UN وقامت الرئيسة لاحقا بتعميم الصيغة المنقحة للورقة غير الرسمية.
    Most of the language from the previous year's version of the draft resolution had been retained. UN وأضاف أنه تم الإبقاء على معظم الصياغة الواردة في نسخة مشروع القرار المقدم في العام الماضي.
    Are entities required to be audited in accordance with the current version of ISAs for listing purposes? UN هل يتعين على الكيانات أن تُراجَع حساباتها وفقاً للنسخة الحالية لمعايير مراجعة الحسابات لأغراض التسجيل؟
    He expressed his understanding that the latest version of the draft, with amendments read out earlier, was acceptable. UN وقال إنه يعتبر أن آخر صيغة للمشروع مع التعديلات التي تليت من قبل هي صيغة مقبولة.
    The online version of this database is continuously being updated. UN ويجري باستمرار استكمال النسخة الإلكترونية من قاعدة البيانات هذه.
    In 2002, a web version of the training manual will be posted on the evaluation Intranet site. UN وفي عام 2002، سيتم وضع نص كتيب التدريب على شبكة الإنترانت في الموقع الخاص بالتقييم.
    Their advice and suggestions were taken into account in elaborating the final version of this initial report. UN وقد روعيَت التوصيات والمقترحات المقدَّمة من هذه المنظمات لدى وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير الأول.
    This unacceptable act occurred at the very moment when the nine were meeting to prepare the final version of the cease-fire Timetable. UN وهذا العمل غير المقبول وقع في نفس وقت اجتماع ممثلي البلدان التسعة ﻹعداد الصيغة النهائية للجدول الزمني لوقف إطلاق النار.
    With the new version of article 7, the situation is completely different. UN أما اﻵن، ومع الصيغة الجديدة للمادة ٧، فقد انقلب الوضع تماما.
    Publishing a redacted version of the comprehensive report of the Ombudsperson would enhance the transparency of the Ombudsperson process. UN ومن ثم، فنشر نسخة محررة من تقريره الشامل أمر من شأنه أن يعزز شفافية عملية أمين المظالم.
    In some cases, the tables contain an abbreviated or revised version of the response included in the RFI. UN وتحتوي الجداول في بعض الحالات على نسخة مختصرة أو منقحة من الرد الوارد في طلب المعلومات.
    Each state and territory has its own version of the booklet, which is available in English and 37 community languages. UN ولدى كل ولاية وإقليم نسخة خاصة بها من الكتيب، وهو متاح باللغة الانكليزية و 37 لغة مجتمعية أخرى.
    It is expected that the revised version of the document and the new forms will be available at the third meeting of the Conference of the Parties. UN ومن المتوقع للنسخة المنقحة من الوثيقة وللاستمارات الجديدة أن تكون متوافرة أثناء الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.
    The representative of the Libyan Arab Jamahiriya submitted a correction to the Arabic version of the draft resolution. UN وقدم ممثل الجماهيرية العربية الليبية تصويبا للنسخة العربية من مشروع القرار.
    Are these entry requirements in compliance with the current version of the International Education Standards (IES) issued by IAESB? UN هل متطلبات الدخول ممتثلة للنسخة الحالية لمعايير التعليم الدولية الصادرة عن المجلس الدولي لمعايير تعليم المحاسبة؟
    The Working Group requested the Secretariat to prepare a revised version of the paragraph for further consideration. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تُعدَّ صيغة منقَّحة لهذه الفقرة لكي يواصل النظر فيها.
    The text was a briefer version of the omnibus draft resolution submitted every five years, but maintained its traditional structure. UN وأضافت أن للنص صيغة مختصرة من مشروع القرار الشامل والذي يقدم كل خمس سنوات، ولكنه احتفظ بهيكله التقليدي.
    The English language version of the portal alone carried over 200 news stories devoted to the subject. UN وتحتوي النسخة الإنكليزية للموقع وحدها على أكثر من 200 من التقارير الإخبارية المكرسة لهذا الموضوع.
    Some of these are recalled in the prepared text version of this statement. UN ويشار إلى بعضها في النسخة المعدة من نص هذا البيان.
    Once the Russian version of the report was ready, the Ministry would include a link to that text on its website. UN وفور الانتهاء من إعداد النسخة الروسية من التقرير، ستقوم الوزارة بإدراج وصلة تحيل إلى ذلك النص على موقعها الشبكي.
    The current version of the text should, therefore, be retained. UN وأوضح أنه لهذا السبب يرى الاحتفاظ بالصيغة الحالية للنص.
    The final version of the Rwandan UPR report was thereafter published on the website of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation in English, French and Kinyarwanda. UN ثم صدرت صيغته النهائية على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الخارجية والتعاون بالإنكليزية والفرنسية والكينيارواندية.
    However, in evaluating the evidence the Court accepted the version of the facts presented by Dr. W. for the following reasons: UN غير أن المحكمة قبلت، في تقييمها للأدلة، الرواية التي قدّمها الدكتور و. للأسباب التالية:
    It is therefore sad that the Security Council credulously accepts the distorted version of the Monitoring Group without a modicum of validation. UN وبالتالي فإنه من المؤسف أن يقبل مجلس الأمن رواية فريق الرصد المشوهة مصدقاً لها بدون إجراء قدر يسير من التحقق.
    Constant updates on ESCAP home page made the purpose of the printed version of the publication redundant. UN الاستكمالات المستمرة لصفحة اللجنة على الإنترنت جعل النسخ المطبوعة من المنشور تكرارا لا لزوم له
    In those two years, we and many others have watched the major players try and fail to promote their ideal version of reform. UN وفي هذين العامين، راقبنا نحن وعديدون غيرنا الأطراف الفاعلة الرئيسية تحاول وتفشل في تعزيز صيغتها المثلى للإصلاح.
    The next version of the dashboard will enable online client reporting, improving its timeliness and efficiency. UN وسيمكن الإصدار التالي من لوحة القياس إبلاغ العملاء على الإنترنت، وتحسين توقيتها وكفاءتها.
    Some organizations felt that the approved version of the framework seemed balanced and reflected their basic principles. UN ورأت بعض المنظمات أن الإطار بصيغته التي تمّ إقرارها متوازن ويعكس مبادئها الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more