"where they exist" - Translation from English to Arabic

    • حيثما وجدت
        
    • حيثما وُجدت
        
    • حيثما توجد
        
    • إن وجدت
        
    • أينما وجدت
        
    • حالة وجودها
        
    • إن وُجدت
        
    • حيث توجد
        
    • حال وجودها
        
    • حيثما كانت قائمة
        
    • عند وجودها
        
    • أينما وُجدت
        
    • حيثما وجدوا
        
    • إن كانت موجودة
        
    • متى وُجدت
        
    Regional institutions and instruments, where they exist, also play an important role in ensuring the right to work. UN وتؤدي المؤسسات والصكوك الإقليمية، هي الأخرى دوراً هاماً حيثما وجدت في ضمان الحق في العمل.
    The importance of quasi-judicial mechanisms and of ombudspersons, where they exist, was also recognized. UN وقد اعتُرف أيضا بأهمية الآليات شبه القضائية وبأمناء المظالم حيثما وجدت تلك الآليات وهؤلاء الأمناء.
    In general, institutional and operational measures need to be taken to ensure the effective implementation of the relevant legislative measures, where they exist. UN ويجب بشكل عام، اتخاذ تدابير مؤسسية وتنفيذية لضمان التنفيذ الفعال للتدابير التشريعية ذات الصلة، حيثما وجدت.
    These will, for the most part, be practically oriented and identify best practices, where they exist. UN وستتخذ هذه الملاحظات غالباً منحىً عملياً وستركز على تحديد أفضل الممارسات حيثما وُجدت.
    This could be done through local Agenda 21 processes, where they exist. UN ويمكن الاضطلاع بذلك من خلال العمليات المحليــة لجــدول أعمــال القرن ٢١، حيثما توجد.
    Water distribution systems are non-existent in most rural areas and are extremely inefficient where they exist. UN فشبكات توزيع المياه غير موجودة في معظم المناطق الريفية وهي منعدمة الكفاءة إن وجدت.
    where they exist and are operational, we should capitalize on regional and subregional early warning mechanisms. UN وينبغي لنا أن نعول على الآليات الإقليمية ودون الإقليمية للإنذار المبكر، أينما وجدت.
    They can also compound other vulnerabilities, where they exist. UN وقد تؤثر أيضا في تفاقم مواطن قلة المناعة اﻷخرى، حيثما وجدت.
    Such transfers are generally subject to the exporting State's own export control regulations and procedures, where they exist. UN وتخضع عموما عمليات النقل هذه لأنظمة وإجراءات الرقابة على التصدير الخاصة بالدولة المصدرة، حيثما وجدت.
    In this context, national trade facilitation bodies, where they exist and function efficiently, can play an important role. UN وفي هذا السياق، يمكن للهيئات الوطنية لتيسير التجارة، حيثما وجدت وأدت أداء كفؤاً، أن تضطلع بدور هام.
    The SU/SSC regional coordinators could be even co-located with the secretariat of the regional coordination mechanism, where they exist. UN بل ويمكن نقل المنسقين الإقليميين للوحدة الخاصة إلى أمانات آليات التنسيق الإقليمية، حيثما وجدت.
    This may result from a failure by the ministry to seek the views of competition authorities, where they exist. UN وقد ينجم هذا عن تقصير الوزارة في السعي إلى الحصول على آراء سلطات المنافسة، حيثما وجدت.
    The SU/SSC regional coordinators could be even co-located with the secretariat of the regional coordination mechanism, where they exist. UN بل ويمكن نقل المنسقين الإقليميين للوحدة الخاصة إلى أمانات آليات التنسيق الإقليمية، حيثما وجدت.
    Women are often unable to use or hold land independently from their husbands even under matrilineal systems where they exist. UN وكثيراً ما تعجز المرأة عن استغلال الأرض أو امتلاكها على نحو مستقل عن زوجها، حتى في ظل النظم الأمومية حيثما وجدت.
    This work forms part of health SWAPs and poverty reduction strategies where they exist. UN ويشكل هذا العمل جزءا من نُهج قطاعية شاملة تُتبع في مجال الصحة واستراتيجيات للحد من الفقر حيثما وُجدت.
    At the local level, this could be done through local Agenda 21 processes, where they exist. UN ويمكن الاضطلاع بذلك على الصعيد المحلي من خلال العمليات المحلية لجدول أعمال القرن ٢١، حيثما توجد.
    This situation has negative consequences in terms of adherence to corporate-issued retention and disposition schedules, where they exist. UN ويؤثر هذا الوضع تأثيراً سلبياً على التقيد بالجداول الزمنية للاحتفاظ بالوثائق الصادرة عن المؤسسة وإتلافها، إن وجدت هذه الجداول.
    This would help the Special Representative to report on practices, where they exist, that are beneficial to the work of human rights defenders. UN ومن شأن ذلك أن يساعد الممثلة الخاصة على تقديم تقرير عن الممارسات، المفيدة لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان أينما وجدت.
    As a result of the existing crisis, in most parts of the world, especially in rural communities, women and girls from low-income families depend on support services where they exist but have to find other alternatives where such support services and food assistance strategies do not exist in order to survive. UN وكان من نتيجة الأزمة الحالية، السائدة في معظم أجزاء العالم، وخاصة في المجتمعات الريفية، أن النساء والفتيات من الأسر المنخفضة الدخل يعتمدن على خدمات الدعم في حالة وجودها ولكن يتعيَّن عليهن، من أجل البقاء على قيد الحياة، أن يبحثن عن بدائل أخرى في حالة غياب خدمات الدعم واستراتيجيات المساعدة الغذائية.
    The Commission also acknowledges the contribution of national human rights institutions where they exist. UN كما تقر اللجنة بمساهمة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، إن وُجدت.
    The research will identify the gaps where they exist. UN وتهدف الأبحاث إلى تحديد الثغرات حيث توجد.
    This is often compounded by a weak institutional framework whereby there is a lack of clarity about the roles and responsibilities of Government bodies and often a lack of sufficient human and financial resources to implement, where they exist, Government programmes. UN وكثيراً ما يعقد هذا الأمر ضعف الإطار المؤسسي الذي يفتقر إلى الوضوح بشأن أدوار ومسؤوليات الهيئات الحكومية ونقص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية، في أغلب الأحوال، لتنفيذ البرامج الحكومية، في حال وجودها.
    (c) Improved coherence and integration of sustainable urbanization into United Nations development assistance frameworks and national development strategies and plans, including poverty reduction strategy papers, where they exist UN (ج) زيادة اتساق وإدماج التحضر المستدام في أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستراتيجيات وخطط التنمية الوطنية، بما فيها ورقات استراتيجية الحد من الفقر، عند وجودها
    UNICEF will support national systems and capacities for humanitarian action where they exist. UN وستدعم اليونيسيف النظم والقدرات الوطنية للعمل الإنساني أينما وُجدت.
    where they exist as a specialized endogamous group, hunters are said to be the most despised; they are differentiated from other marginalized craft groups, and may even be considered sub-human. UN ويقال بأن الصيادين، حيثما وجدوا كجماعة متزاوجة متخصصة، محتقرون إلى أبعد الحدود، وهم يميزون عن غيرهم من الجماعات الحرفية المهمشة، وقد يعتبرون حتى دون البشر.
    The vulnerability of women from the point of view of health is a result of poor hygiene conditions coupled with the country's economic problems and traditional practices, in particular early marriage, early motherhood and the refusal to attend health centres where they exist. UN وضعف النساء من الناحية الصحية ناجم عن هشاشة الظروف الصحية التي تضاف إليها مصاعب البلد الاقتصادية والممارسات التقليدية، لا سيما الزواج المبكر والحمل المبكر، أو الامتناع عن اللجوء إلى المركز الصحية إن كانت موجودة.
    The Working Group urges States to take all appropriate measures to eliminate obstacles limiting access to good quality education and further urges States to commit resources to eliminate, where they exist, inequalities in educational outcomes. UN ويحث الفريق العامل الدول على اتخاذ جميع التدابير المناسبة من أجل تذليل العقبات التي تحد من فرص الحصول على تعليم جيد ويحث الدول أكثر على تخصيص الموارد اللازمة للقضاء على حالات عدم المساواة فيما يتعلق بالنتائج المدرسية، متى وُجدت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more