"which no" - Translation from English to Arabic

    • التي لا
        
    • التي لم
        
    • التي ليس
        
    • والتي لم
        
    • بشأنها أي
        
    • له أي
        
    • لها أي
        
    • فيها أي
        
    • والذي لم
        
    • وهو ما لم
        
    • أنه لا يجوز لأي
        
    • بشأنها أية
        
    • بشأنهما أي
        
    • لها أية
        
    • لا تستطيع أي
        
    Nor has the spate of violence in the region helped restore the mutual confidence without which no peace process can succeed. UN كذلك فإن فورة العنف في المنــطقة لم تســاعد على اســتعادة الثقة المتبادلة التي لا غنى عنها لنجاح عملية السلام.
    In its general comment 24 on reservations, the Committee had indicated that there were certain rights on which no reservations should be made. UN وفي تعليقها العام 24 على التحفظات كانت اللجنة قد أشارت إلى أن هناك بعض الحقوق التي لا يمكن إبداء تحفظات عليها.
    The unique role of the PBF is to have a catalytic effect to address critical gaps in the peacebuilding process, in particular in areas for which no other funding mechanism is available. UN والدور الفريد للصندوق يتمثل في أن يكون له تأثير محفز لمعالجة الثغرات الخطيرة في عملية بناء السلام، ولا سيما في المجالات التي لا توجد آليات تمويل أخرى متاحة لها.
    (v) Balances of allocations in respect of which no commitment was recorded. UN ' 5` أرصدة المخصصات التي لم تسجل أي التزامات خصما عليها؛
    (viii) Balances of appropriations in respect of which no commitment was recorded; UN ' 8` أرصدة الاعتمادات التي لم تسجل أي التزامات خصما عليها؛
    An estimate is made for accounts receivable for which no reasonable expectation of recovery exists. UN يوضع تقدير للحسابات المستحقة القبض التي ليس ثمة أمل معقول في تحصيلها.
    The assertion that immunity constituted the norm to which no exceptions existed was thus unsustainable. UN ومن هنا فإن تأكيد أن الحصانة تشكّل القاعدة التي لا توجد منها استثناءات أمر لا يمكن إثباته.
    The right to life is one of the rights from which no derogation is permitted, even in time of emergency. UN إن الحق في الحياة هو أحد الحقوق التي لا يجوز عدم التقيد بها حتى في أوقات الطوارئ.
    ILO conventions therefore specify a system of minimum age levels for admission to work or employment, and also identify a number of activities and situations to which no child should be subjected. UN ولذلك تحدّد اتفاقيات منظمة العمل الدولية نظاما لمستويات الحد الأدنى لسِن القبول بالعمل أو الاستخدام، كما تحدد عددا من الأنشطة والحالات التي لا ينبغي أن يتعرَّض لها أي طفل.
    The principle of self-determination was accepted as a jus cogens norm from which no derogation was permitted. UN وقُبل مبدأ تقرير المصير باعتباره من القواعد الآمرة التي لا يسمح بالخروج عنها.
    Nonetheless, in those cases in which no guarantee is given by the relevant State, a release will not be granted. UN ومع ذلك، فلا يمكن الموافقة على الإفراج في الحالات التي لا تقدم فيها الدولة المعنية أية ضمانات.
    Nonetheless, in those cases in which no guarantee is given by the relevant State, a release will not be granted. UN ومع ذلك، لا يُمنح الإفراج في الحالات التي لا تقدم فيها الدولة ذات الصلة أي ضمان.
    Increasing globalization and the information technology revolution had given increased momentum to transnational drug-related crime, from which no country was free. UN فتعاظم العولمة وثورة تكنولوجيا المعلومات أعطت زخماً متزايداً للجريمة عبر الحدود الوطنية المتصلة بالمخدرات، التي لا يخلو بلد منها.
    This is always a question of interpretation in each case, which no provision such as article 37 can prejudge. UN إن الأمر يتعلق في كل حالة دائما بمسألة من مسائل التفسير التي لا يمكن لأي حكم من قبيل المادة 35 أن يحكم عليها مسبقا.
    The Board encourages UNDP to maintain its programme of disposing of the remaining housing for which no business need can be demonstrated. UN ويشجع المجلس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة برنامجه للتخلص من المساكن المتبقية التي لا يمكن إثبات حاجة العمل إليها.
    (iii) Moneys accepted in respect of which no purpose is specified have been treated as miscellaneous income; UN ' ٣ ' عوملت اﻷموال المقبوضة التي لم يحدد لها غرض معين معاملة إيرادات المتنوعة؛
    (ii) Monies accepted in respect of which no purpose is specified; UN `2 ' الأموال النقدية المقبولة التي لم يحدد لها غرض؛
    (ii) Monies accepted in respect of which no purpose is specified; UN `2 ' الأموال المقبولة التي لم يحدد أي غرض لإنفاقها؛
    Provision is made for accounts receivable for which no reasonable expectation of recovery exists. UN يُخصص اعتماد للحسابات المستحقة القبض التي ليس هناك توقع معقول بتحصيلها.
    Question for consideration for which no advance documentation has been requested UN المسائل التي سينظر فيها والتي لم يطلب بشأنها وثائق مسبقة
    Question for consideration for which no advance documentation has been requested UN المسائل التي سينظر فيها ولم يطلب بشأنها أي وثائق مسبقة
    In 2011/12 the standardized funding model was applied to UNMISS, in accordance with which no resources were allocated to Government-provided personnel. UN وفي الفترة 2011/2012 طبق نموذج التمويل الموحد على البعثة، فلم تخصص وفقا له أي موارد للأفراد المقدمين من الحكومات.
    This would ensure that there would be no sea area left for which no Government will have accepted responsibility for the coordination of a SAR operation. UN ومن شأن ذلك أن يضمن عدم بقاء منطقة بحرية لا تقبل فيها أي حكومة مسؤولية تنسيق عملية البحث واﻹنقاذ في البحر.
    Other adjustments also include inventory which has been written off during the year for which no allowance had been made. UN وتشمل التعديلات الأخرى المخزون المشطوب خلال السنة والذي لم يرصد له اعتماد.
    Additional requirements of $8,300 resulted from the acquisition of batteries photo ID chips and equipment for which no provision was made in the original cost estimate. UN نجمت الاحتياجات الاضافية البالغة ٣٠٠ ٨ دولار عن شراء بطاريات ولوازم ومعدات أجهزة التصوير ﻹعداد بطاقات الهوية وهو ما لم يرصد له أي اعتماد في تقدير التكلفة اﻷصلي.
    This guarantee is strengthened by article 155, according to which " No court may take cognizance of cases pending in another court. UN وتعزز المادة 155 هذا الضمان، إذ تنص على أنه " لا يجوز لأي محكمة أن تضطلع على القضايا المعروضة على محكمة أخرى.
    The Lands Commission established that there were lands that were vacant at Cession and to which no valid claim had been made. UN وخلصت اللجنة المعنية بالأراضي إلى وجود أراض خلاء وقت التنازل عن فيجي لم تقدم بشأنها أية مطالبة صحيحة.
    In addition, the Special Rapporteur retransmitted two cases to which no reply had been received. UN وفضلاً عن ذلك، أحال إليها المقرر الخاص من جديد قضيتين لم يرد بشأنهما أي رد.
    motor vehicles for which no values are indicated on the motor vehicle valuation (MVV) table 16 6 UN التي لم تحدد لها أية قيمة في جدول تقييم السيارات 16 7
    The tragedy was that Argentina had created a myth which no rational argument could destroy. UN وتتمثل المأساة في أن الأرجنتين خلقت أسطورة لا تستطيع أي حجة منطقية أن تدحضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more