"who spoke" - Translation from English to Arabic

    • الذين تكلموا
        
    • الذي تكلم
        
    • الذين تحدثوا
        
    • الذي تحدث
        
    • الذين تناولوا الكلمة
        
    • التي تكلمت
        
    • الذين أخذوا الكلمة
        
    • من تحدثوا
        
    • التي تحدثت
        
    • اللذان تكلما
        
    • الذين يتحدثون
        
    • من تحدث
        
    • الذين أدلوا ببيانات
        
    • يتحدث
        
    • الذي تكلموا
        
    The ambassadors who spoke at the meeting generally supported the efforts of Djibouti and called upon others to do the same. UN وبصورة عامة أيد السفراء الذين تكلموا في الاجتماع، الجهود التي تبذلها جيبوتي ودعوا البلدان الأخرى إلى بذل جهود مماثلة.
    I also wish to thank my colleagues, who spoke so eloquently, kindly and movingly in tribute to the life, contributions and achievements of the late Prime Minister. UN كما أود أن أشكر زملائي، الذين تكلموا ببلاغة وكرم وبطريقة مؤثرة، احتفاء بحياة رئيس الوزراء الراحل وبإسهاماته وإنجازاته.
    I also met with many Afghans who spoke compellingly about the problems they face in their daily lives. UN وتقابلت أيضا مع كثير من الأفغان الذين تكلموا بوضوح شديد عن المشاكل التي يواجهونها في حياتهم اليومية.
    I also associate myself with the statement made by the representative of Argentina, who spoke on behalf of the Group of 77 and China. UN وأؤيد أيضاً البيان الذي أدلى به ممثل الأرجنتين، الذي تكلم نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    These requests were supported by all speakers who spoke on this item. UN وقد ساند هذه الطلبات جميع المتحدثين الذين تحدثوا بشأن هذا البند.
    The General Prosecutor of the Court of Appeal, who spoke with remarkable frankness, painted a bleak picture of the present state of the judiciary. UN ورسم المدعي العام لمحكمة الاستئناف، الذي تحدث بصراحة كبيرة، صورة قاتمة لحالة السلطة القضائية الراهنة.
    The heads of State and Government who spoke at the Millennium Summit emphasized several important points. UN إن رؤساء الدول والحكومات الذين تكلموا في قمة الألفية ركزوا على عدة نقاط هامة.
    In that regard, most members who spoke indicated their support for continuing the allocation of United Nations regular budget resources to UNDP. UN وفي هذا الصدد، أعرب معظم اﻷعضاء الذين تكلموا عن تأييدهم لمواصلة تخصيص موارد للبرنامج من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Even if you look at those who spoke yesterday, 38 out of the 50 speakers spoke in favour of the expansion of both the permanent and the non-permanent categories, besides an improvement in working methods. UN وإذا رجعتم إلى ما قاله أولئك الذين تكلموا بالأمس لوجدتم أن 38 متكلما من بين 50 قد تكلموا دفاعا عن توسيع فئتي العضوية كلتيهما، الدائمة وغير الدائمة، إلى جانب تحسين أساليب العمل.
    All the representatives who spoke on the agenda item reported that legislation against money-laundering was in place in their countries. UN وأفاد جميع الممثّلين الذين تكلموا بشأن هذا البند من جدول الأعمال بأنه توجد في بلدانهم تشريعات لمكافحة غسل الأموال.
    One of the leaders who spoke last week was the Most Honourable P. J. Patterson, Prime Minister of Jamaica. UN وكان أحد القادة الذين تكلموا الأسبوع الماضي هو الأونرابل إ. ج. باترسون، رئيس وزراء جامايكا.
    The wounds caused by the historic legacy of segregation were very apparent, especially among many of the older generation of Bermudians of African descent who spoke at the public meetings. UN وكانت الجراح التي خلفها الإرث التاريخي للتفرقة بادية للعيان، خاصة بين أهالي برمودا المنتمين إلى الجيل الأكبر سنا والمنحدرين من أصول أفريقية الذين تكلموا في الجلسات العلنية.
    We also associate ourselves with the statement made by the representative of Kenya, who spoke on behalf of the Group of African States. UN ونؤيد كذلك البيان الذي أدلى به ممثل كينيا، الذي تكلم باسم مجموعة الدول الأفريقية.
    Indonesia associates itself with the statement made by the representative of Yemen, who spoke on behalf of the Group of 77 and China. UN وتؤيد إندونيسيا البيان الذي أدلى به ممثل اليمن، الذي تكلم بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    To conclude, the delegation of Mali associates itself with the statement made yesterday by the representative of Egypt, who spoke on behalf of the Non-Aligned Movement. UN وفي الختام، يؤيد وفد مالي البيان الذي أدلى به أمس ممثل مصر الذي تكلم بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Despite the repression against Moroccan citizens who spoke out against the human rights violations, more and more Moroccans were endorsing the right of self-determination of the Sahrawi people. UN وعلى الرغم من القمع الممارس ضد المواطنين المغاربة الذين تحدثوا علنا ضد انتهاكات حقوق الإنسان، تزايد عدد المغاربة الذين يؤيدون حق تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    In Bukavu, however, leaders of civil society who spoke with the High Commissioner were punished after her departure. UN غير أن زعماء المجتمع المدني الذين تحدثوا إلى المفوضة السامية في بوكافو عوقبوا على ذلك بعد انصرافها.
    The representatives of Poland, Lithuania and Romania aligned themselves with the statement made by the representative of Austria who spoke on behalf of the European Union. UN وانضم ممثلو بولندا ورومانيا وليتوانيا إلى البيان الذي أدلى به ممثل النمسا الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي.
    The summary record of that meeting contains the views of the representatives who spoke during the Committee's consideration of the item (A/C.6/48/SR.30). UN ويتضمن المحضر الموجز لتلك الجلسة آراء الممثلين الذين تناولوا الكلمة أثناء نظر اللجنة في البند (A/C.6/48/SR.30).
    Such a course of action was widely endorsed by delegations who spoke on the issue. UN وقد حظي هذا النهج بتأييد واسع النطاق من الوفود التي تكلمت في هذا الشأن.
    All representatives who spoke expressed their support for the negotiating process and pledged to work in a constructive spirit towards the goal of adopting a legally binding instrument on mercury. UN وأعرب جميع الممثلين الذين أخذوا الكلمة عن تأييدهم لعملية المفاوضات وتعهدوا بالعمل بروح بناءة من أجل بلوغ الهدف المتمثل في وضع صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق.
    I would like to take this opportunity to join those who spoke before me and welcome a further anniversary of the Ottawa Convention. UN وأود ان أغتنم هذه الفرصة لأضم صوتي إلى من تحدثوا قبلي إحياءً للذكر السنوية لاتفاقية أوتاوا.
    All delegations who spoke commended us on our efforts and declared themselves ready to work together with all the parties to draw up a programme of work. UN وأثنت جميع الوفود التي تحدثت على جهودنا وأعلنت استعدادها للعمل جنباً إلى جنب مع جميع الأطراف لوضع برنامج عمل.
    My delegation aligns itself with the statements made by the representatives of Argentina and Egypt, who spoke on behalf of the Group of 77 and China and the Non-Aligned Movement, respectively. UN يؤيد وفد بلدي البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا الأرجنتين ومصر، اللذان تكلما نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، وحركة عدم الانحياز، على التوالي.
    She had later been told that most people who spoke English fluently were probably working for the secret service. UN وقيل لي فيما بعد إن معظم اﻷشخاص الذين يتحدثون بطلاقة اللغة اﻹنكليزية هم على اﻷرجح عملاء للمخابرات.
    Everything. I need to know who spoke about business outside the family. I need to know who spoke and who they spoke to. Open Subtitles علي معرفة من تحدث عن عمل خارج العائلة علي معرفة من تحدث و إلى من تحدث , الآن
    The summary records of those meetings contain the views of the representatives who spoke during the Committee's consideration of the item (A/C.6/51/SR.42-44 and 48). UN وتتضمن المحاضر الموجزة لهذه الجلسات آراء الممثلين الذين أدلوا ببيانات في أثناء نظر اللجنة في البند )A/C.6/51/SR.42-44 و 84(.
    - and that he would soon be safe again. - Did Professor Wu see who spoke to him? Open Subtitles و انه قريباً سيكون بأمان ثانيهً هل يمكنك سؤال الأستاذ هل رأى من يتحدث اليه ؟
    The children who spoke at the Summit commemoration two weeks ago warned us, however, against self-satisfaction. UN ومع ذلك، لقد حذرنا اﻷطفال الذي تكلموا في احتفال القمة منذ أسبوعين ضد الشعور بالرضا عن النفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more