"within each" - Translation from English to Arabic

    • داخل كل
        
    • في كل
        
    • ضمن كل
        
    • في إطار كل
        
    • وفي إطار كل
        
    • وفي كل
        
    • في نطاق كل
        
    • خلال كل
        
    • وضمن كل
        
    • مستوى كل
        
    • في صفوف كل مجموعة
        
    • لدى كل
        
    • وداخل كل
        
    • في اطار كل
        
    • بداخل كل
        
    Recognizing that good governance within each country and at the international level is essential for sustainable development, UN وإذ تسلّّم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Recognizing that good governance within each country and at the international level is essential for sustainable development, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    It is further noted that this action plan contemplates the development of projects to address these issues through interdisciplinary cooperation within each municipality. UN ويلاحظ أيضا أنه يعتزم في خطة العمل هذه وضع مشاريع للتصدي لهذه المسائل عن طريق التعاون المتعدد التخصصات داخل كل بلدية.
    Furthermore, UNDP has monitoring and reporting processes in place within each country programme, as well as in its subregional programmes. UN وعلاوة على ذلك، لدى البرنامج الإنمائي عمليات رصد وإبلاغ في كل برنامج قطري، فضلا عن برامجه دون الإقليمية.
    This will, however, depend very much on procedures within each agency. UN ولكن هذا سيعتمد كثرا على اﻹجراءات المتبعة في كل وكالة.
    Rank the drug types within each class of drugs in order of prevalence of use in the reporting year UN يرجى ترتيب الأنواع ضمن كل صنف منها تبعا لمدى انتشار تعاطيها خلال السنة المشمولة بالتقرير
    The Secretary-General has called for vigilance about the modes of transmission within each country and flexibility in national approaches. UN ودعا الأمين العام إلى توخي اليقظة إزاء طرق الانتقال في إطار كل بلد والمرونة في النهج الوطنية.
    It is further noted that this action plan contemplates the development of projects to address these issues through interdisciplinary cooperation within each municipality. UN ويلاحظ أيضا أنه يعتزم في خطة العمل هذه وضع مشاريع للتصدي لهذه المسائل عن طريق التعاون المتعدد التخصصات داخل كل بلدية.
    Establish libraries in central places within each Divisional Secretary's division; UN إنشاء مكتبات في اﻷماكن المركزية داخل كل شعبة من أمانة الشُعب.
    But inequalities are growing between countries and within each economy. UN ولكن الفوارق تزداد بين البلدان وفي داخل كل اقتصاد.
    Partnership networks had therefore developed both within each State and within the United Nations system and, subsequently, between the State and the United Nations. UN ومن ثم فقد تكونت شبكات شراكات سواء داخل كل دولة أو داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وفي مرحلة لاحقة بين الدولة واﻷمم المتحدة.
    The specific implications of the outcome document for work programmes should be considered as a high priority within each entity. UN وينبغي النظر إلى الآثار المحددة المترتبة على الوثيقة الختامية في برامج العمل بوصفها أولوية عليا داخل كل جهاز.
    We also support its strong focus on combating corruption and ensuring safeguards for private investment within each country. UN كما نؤيد تركيزه الشديد على مكافحة الفساد وكفالة وجود ضمانات لحماية الاستثمار الخاص داخل كل بلد.
    Recognizing that good governance within each country and at the international level is essential for sustainable development, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Recognizing that good governance within each country and at the international level is essential for sustainable development, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Local, regional and international collaborations must be established to avoid conflicts within each river basin and its access basins. UN ويجب تحقيق أوجه التعاون المحلي واﻹقليمي والدولي وتجنب المنازعات في كل واحد من أحواض اﻷنهار واﻷحواض الموصلة.
    Recognizing that good governance within each country and at the international level is essential for sustainable development, UN وإذ تدرك أن الحكم الرشيد في كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمــر ضروري للتنمية المستدامة،
    Summaries of the Institute's current research projects and recent publications are contained within each issue. UN وتدرج في كل عدد منها موجزات لمشاريع البحث الجارية التي ينفذها المعهد، ومختصرات لمنشوراته الحديثة.
    Recognizing that good governance within each country and at the international level is essential for sustainable development, UN وإذ تدرك أن الحكم الرشيد في كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمــر ضروري للتنمية المستدامة،
    In addition, a progress chart was produced presenting countries within each region according to their degree of progress towards the achievement of the Goals. UN وعلاوة على ذلك، تم إصدار خريطة تبين التقدم المحرز وتعرض البلدان ضمن كل منطقة وفقاً لدرجة تقدمها نحو بلوغ الأهداف.
    Project documents will be formulated within each major umbrella programme. UN وستوضع وثائق المشاريع في إطار كل برنامج شامل رئيسي.
    within each programme, resources have been reallocated among subprogrammes to meet the objectives and mandates set for the period. UN وفي إطار كل برنامج، أُعيد توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية من أجل إنجاز الأهداف والولايات المحددة للفترة.
    within each of those two categories, the key items for which decisions will need to be taken by the Conference are set out below. UN وفي كل فئة من هاتين الفئتين ترد أدناه البنود الرئيسية التي سيتعيَّن على المؤتمر اتخاذ قرارات بشأنها.
    Following the activities outlined within each of the terms of reference, an initial workplan will be developed and implemented. UN وعلى هَدي الأنشطة المبينة في نطاق كل اختصاص من الاختصاصات، ستوضع خطة عمل أولية وتنفَّذ.
    The Programme Planning and Budget Division has modified the existing established arrangements for generating the first performance report within each biennium. UN عدلت شعبة تخطيط البرامج والميزانية الترتيبات المقررة حاليا لوضع تقرير اﻷداء اﻷول خلال كل فترة من فترات السنتين.
    within each programme, resources have been reallocated among subprogrammes to meet the objectives and mandates set for the period. UN وضمن كل من البرامج، أُعيد توزيع الموارد بين البرامج الفرعية بهدف تحقيق الأهداف والولايات المحددة لتلك الفترة.
    Specialist panels have been established within each ministry in order to achieve the above-mentioned goals that lie within their competence. The secretariat of the Council of Ministers will ensure that deadlines for completion are met. UN لقد تم تأليف لجان متخصصة على مستوى كل وزارة لإنجاز المتطلبات أعلاه التي هي من ضمن مسؤولياتها، وجرى التأكيد من قبل أمانة مجلس الوزراء على تحديد سقوف زمنية للانتهاء من إعدادها.
    Any significant differences in the situation of men and women within each of the above groups; UN `2` هل هناك أية اختلافات ذات شأن بين حالة الرجال والنساء في صفوف كل مجموعة من المجموعات المذكورة أعلاه؛
    Thus, individuals would truly comprehend that genuine peace can emerge only from the peace within each citizen. UN وبالتالي، يفهـم الأفراد في واقع الأمر أن السلام الحقيقي لا ينبع إلا من السلام الكائن لدى كل مواطن.
    It has had an immense impact upon the standard-setting work of the United Nations and within each Member State. UN وكان له بالغ اﻷثر على عمل اﻷمم المتحدة في وضع المعايير وداخل كل دولة من الدول اﻷعضاء.
    within each thematic area, the overall objectives, priorities and strategy employed to reach them are outlined. UN وتبين في اطار كل مجال مواضيعي الأهداف والأولويات العامة والاستراتيجية المستخدمة لبلوغها.
    International assistance extended to republics in the Balkan region is also indicative of the power within each of us to make our own contribution and to play a part. UN كما تدل المساعدة الدولية المقدمة للجمهوريات الواقعة في منطقة البلقان على ما يوجد بداخل كل منا من طاقة للإسهام ولأداء دور خاص بنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more