"work to" - Translation from English to Arabic

    • العمل على
        
    • العمل من أجل
        
    • تعمل على
        
    • نعمل على
        
    • يعمل على
        
    • العمل إلى
        
    • والعمل على
        
    • العمل الرامي إلى
        
    • العمل الذي
        
    • تعمل من أجل
        
    • بالعمل على
        
    • من العمل
        
    • نعمل من أجل
        
    • للعمل على
        
    • الأعمال الرامية إلى
        
    We will continue work to complete the process of constitutional modernizations so that territories have the greatest self-government possible. UN ونحن سنواصل العمل على تكملة عملية التحديث الدستوري بحيث تتمتع الأقاليم بأكبر قدر ممكن من الحكم الذاتي.
    New Zealand continues to work to reduce violence against children. UN وتواصل نيوزيلندا العمل على الحد من العنف ضد الأطفال.
    work to protect and promote human rights permeates not only our national policy areas but also every part of our foreign policy. UN ولا يتخلل العمل من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها مجالات سياساتنا الوطنية فحسب، بل أيضاً كل جزء من سياساتنا الخارجية.
    Countries can work to improve all of these factors to make themselves more attractive to international investment. UN ويمكن للبلدان أن تعمل على تحسين جميع هذه العوامل لكي تصبح أكثر جاذبية للاستثمار الدولي.
    Uzbekistan was pleased to report that work to implement the recommendations accepted following its review had already begun. UN ويسرّ أوزبكستان الإبلاغ عن بدء العمل على تنفيذ التوصيات التي قبلتها بعد إجراء الاستعراض المتعلق بها.
    Its mission is to work to eliminate female circumcision. UN وتتمثَّل مهمته في العمل على استئصال ختان الإناث.
    It called on Israel to implement the planned releases speedily and to work to ameliorate conditions of detention. UN ودعت اللجنة اسرائيل إلى التعجيل بتنفيذ اجراءات اﻹفراج المزمعة عنهم مع العمل على تحسين ظروف الاعتقال.
    The secretariat was also urged to undertake work to improve the applicability of life cycle analysis to commodity issues. UN وحثت اللجنة اﻷمانة أيضاً على العمل على تحسين قابلية تطبيق تحليل أجل الاستخدام على مسائل السلع اﻷساسية.
    It called on Israel to implement the planned releases speedily and to work to ameliorate conditions of detention. UN ودعت اللجنة اسرائيل إلى التعجيل بتنفيذ اجراءات اﻹفراج المزمعة عنهم مع العمل على تحسين ظروف الاعتقال.
    You won't be. You just have to work to not be. Open Subtitles لن تكوني كذلك، عليكِ فقط العمل على ألا تكوني كذلك.
    We must continue to work to achieve the Millennium Development Goals and make them a lasting reality. UN وعلينا أن نواصل العمل من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأن نحولها إلى واقع دائم.
    There is still work to do in order to harmonise the traditional with the formal justice system. UN ما زال يتعين العمل من أجل تحقيق التوافق بين نظام العدالة التقليدية ونظام العدالة الرسمية.
    It was one thing to work to eliminate impairment but quite another to eliminate the person with the impairment. UN فالعمل من أجل إزالة الاعتلال شيء، ولكن العمل من أجل إزالة الشخص مع الاعتلال شيء مختلف تماماً.
    The United Nations should work to uphold fundamental and intangible human rights in all situations without exception. UN وينبغي على الأمم المتحدة أن تعمل على دعم حقوق الإنسان الأساسية وغير الملموسة في كل الأحوال دون استثناء.
    It is, however, first and foremost up to Member States to work to prevent conflicts. UN ومع ذلك، فإن الأمر يرجع في المقام الأول إلى الدول الأعضاء لكي تعمل على منع الصراعات.
    We work to protect the health of people and their environment, but we must also enhance collective security by advancing the disarmament agenda. UN إننا نعمل على حماية صحة الشعب وبيئته، ولا بد لنا أيضاً من تعزيز الأمن الجماعي بالمضي بجدول أعمال نزع السلاح قدماً.
    Meanwhile, the international community should work to promote the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وفي غضون الوقت، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على تعزيز التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    What happened to your rule about not bringing work to bed? Open Subtitles ما حدث لحكم الخاص بك لا تجلب العمل إلى الفراش؟
    It is also necessary to note the waiting lists in the CCSS and work to reduce them. UN ومن الضروري أيضاً الإشارة إلى قوائم الانتظار في صندوق كوستاريكا للضمان الاجتماعي والعمل على تقليصها.
    This might undermine the work to ensure that diamonds fund peace and development rather than conflict. UN وقد يقوّض هذا الأمر العمل الرامي إلى كفالة تمويل الماس للسلام والتنمية بدلا من الصراعات.
    work to be undertaken by the Tribunal during 2001 UN العمل الذي ستضطلع به المحكمة في سنة 2001
    Nicaragua was recently elected a full member of the Committee and commits itself to work to attain those objectives. UN وتتعهد نيكاراغوا، التي انتخبت مؤخرا عضوا كامل العضوية في اللجنة، بأن تعمل من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    We welcome the work to establish the online platform for civilian capacities. UN ونرحب بالعمل على إنشاء موقع على الإنترنت لقدرات المدنيين.
    And there remains much urgent work to be done. UN وما زال يتعين إنجاز الكثير من العمل الملح.
    While we work to foster peace in our region, we must also build a strong and viable nation at home. UN وبينما نعمل من أجل رعاية السلام في منطقتنا يجب علينا أيضا أن نبني أمة قوية حيوية في وطننا.
    A tourism committee was formed in 2008 to work to improve opportunities for maximizing income from tourism. UN وشكلت في عام 2008 لجنة سياحية للعمل على تحسين فرص تعظيم الإيرادات المحصلة من السياحة.
    The Group took account of the different security conditions, recognizing that complementary confidence-building and security-building measures and other work to enhance security should take account of specific concerns and security perceptions. UN وأخذ الفريق في الاعتبار اختلاف الأحوال الأمنية، مع الإقرار بضرورة أن تراعي التدابير التكميلية لبناء الثقة والأمن، وغيرها من الأعمال الرامية إلى تعزيز الأمن، الشواغل والتصورات الأمنية المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more