"working with the" - Translation from English to Arabic

    • العمل مع
        
    • بالعمل مع
        
    • تعمل مع
        
    • يعمل مع
        
    • العاملة مع
        
    • والعمل مع
        
    • العاملين مع
        
    • يعملون مع
        
    • أعمل مع
        
    • العاملون مع
        
    • عمله مع
        
    • عملها مع
        
    • للعمل مع
        
    • نعمل مع
        
    • تعملان مع
        
    working with the broader subregion to address common political, humanitarian and development issues will also be essential. UN وسيكون من الضروري أيضا العمل مع المنطقة دون الإقليمية ككل لمعالجة القضايا السياسية والإنسانية والإنمائية.
    One peer reviewer suggested working with the International Monetary Fund to enhance cooperation with other regulatory bodies over existing rules. UN واقترح أحد النظراء العمل مع صندوق النقد الدولي لتحسين التعاون مع الهيئات التنظيمية الأخرى في مجال القواعد القائمة.
    Australia looks forward to working with the Peacebuilding Commission as it further develops its ability to assist post-conflict States. UN وأستراليا تتطلع إلى العمل مع لجنة بناء السلام فيما تطور قدرتها على مساعدة الدول الخارجة من الصراع.
    Israel remains committed to working with the Palestinians towards achieving peace. UN وستظل إسرائيل ملتزمة بالعمل مع الفلسطينيين من أجل تحقيق السلام.
    Chile was working with the Plurinational State of Bolivia to restore the rail network connecting the two countries. UN وقالت إن شيلي تعمل مع دولة بوليفيا المتعددة القوميات لاستعادة شبكة السكك الحديدية التي تربط البلدين.
    As you know, Epifanio is in Dallas, working with the DEA. Open Subtitles كما تعلمي إيبيفانيو في دالاس يعمل مع الدي أي أيه
    Canada is committed to continue working with the Committee. UN وتعرب كندا عن التزامها بمواصلة العمل مع اللجنة.
    working with the international community to enhance the speed, alignment, flexibility and risk tolerance of funding mechanisms UN العمل مع المجتمع الدولي على تعزيز سرعة آليات التمويل ومواءمتها ومرونتها وقدرتها على تحمل المخاطر
    working with the family as a whole was important, although it could be tempting to think that removing the child from the family environment was best. UN ومن المهم العمل مع الأسرة ككل، ولو أن هذا قد يشجع على التفكير في أن انتزاع الطفل من بيئة الأسرة هو أفضل حل.
    BINUCA is working with the National Council to put in place appropriate early-warning and mediation mechanisms to address these problems. UN ويعكف المكتب على العمل مع المجلس الوطني للوساطة على وضع آليات ملائمة للإنذار المبكر والوساطة للتصدي لهذه المشاكل.
    ILO is also working with the Centre for Human Rights on other matters relating to the Decade. UN كما أنها تتعاون في العمل مع مركز حقوق اﻹنسان بشأن مسائل أخرى ذات صلة بالعقد.
    We look forward to working with the Secretary-General in implementing its recommendations. UN ونتطلع إلى العمل مع الأمين العام على تنفيذ التوصيات المقدمة فيه.
    We look forward to working with the Secretary-General in implementing its recommendations. UN ونتطلع إلى العمل مع الأمين العام على تنفيذ التوصيات المقدمة فيه.
    Thirdly, we are committed to working with the international community in providing support to low-income, fragile States. UN ثالثا، نحن ملتزمون بالعمل مع المجتمع الدولي في توفير الدعم للدول الضعيفة ذات الدخل المنخفض.
    UNICEF had taken a good step in working with the Ombudsperson Office to deal with staff grievances. UN وقد اتخذت اليونيسيف خطوة مفيدة بالعمل مع مكتب أمين المظالم من أجل معالجة مظالم الموظفين.
    UNICEF had taken a good step in working with the Ombudsperson Office to deal with staff grievances. UN وقد اتخذت اليونيسيف خطوة مفيدة بالعمل مع مكتب أمين المظالم من أجل معالجة مظالم الموظفين.
    It was working with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) to expand its database to enhance its gender-disaggregated information. UN وهي تعمل مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل توسيع نطاق قاعدة بياناتها لتعزيز المعلومات الموزعة حسب الجنس.
    Few statistics were available, but the Ministry was working with the focal points and future reports would include more precise data. UN وأضافت أن الإحصائيات المتاحة قليلة، ولكن الوزارة تعمل مع مراكز الاتصال وأن التقارير في المستقبل ستشمل بيانات أكثر دقة.
    Coming up, a psychic who's working with the FBI. Open Subtitles التالى, الوسيط الروحى الذى يعمل مع المكتب الفيدرالى
    The total number of such organizations working with the Department reached 1,601. UN وبلغ العدد الإجمالي لهذه المنظمات العاملة مع الإدارة 601 1 منظمة.
    They included discussions on child rights perspectives and working with the media. UN وشملت الاجتماعات مناقشات عن منظورات حقوق الطفل والعمل مع وسائط الإعلام.
    It was also noted that, among the legal assistants working with the judges, there was not one specialist on sexual violence. UN ولوحظ أيضا، أنه من بين المساعدين القانونيين العاملين مع القضاة، لم يكن هناك أخصائي واحد في مسائل العنف الجنسي.
    You know our boys were working with the Americans... Open Subtitles انت تعرفين ان رجالنا كانوا يعملون مع الامريكان
    Or if I just sit around, hanging around, doing the same shit, working with the same bands that nobody likes? Open Subtitles أو أن استريح وأتسكع هنا وأقوم بنفس الهراء أن أعمل مع نفس الفرق التي لا يحبها أحد ؟
    Inventories would be compiled by the task team, external experts working with the task team or others. UN تقوم أفرقة العمل بوضع القوائم كما يقوم بها الخبراء الخارجيون العاملون مع الفرقة العاملة أو غيرها.
    Serving as President had been a rewarding experience, and he had learned a great deal from working with the secretariat and leadership of UNICEF. UN وقال إن عمله كرئيس كان تجربة مثمرة وإنه تعلم الكثير بفضل عمله مع أمانة اليونيسيف ورئاستها.
    working with the United States Department of Energy, Canada contributed to enhancing border security in order to prevent the illicit trafficking of nuclear materials. UN وفي إطار عملها مع وزارة الطاقة في الولايات المتحدة، أسهمت كندا في توفير الأمن على الحدود لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Develop a more strategic approach for working with the private sector UN ألف - تطوير نهج أكثر استراتيجية للعمل مع القطاع الخاص
    In that regard, we are working with the International Action Network on Small Arms with a view to starting those efforts by mid-2011. UN وفي ذلك الصدد، نعمل مع شبكة العمل الدولية المعنية بالأسلحة الصغيرة بغية الشروع في تلك الجهود بحلول منتصف عام 2011.
    In that connection, the United Nations Association of Suriname and its youth division were working with the Government on a human rights education project. UN وفي هذا الصدد قالت إن رابطة الأمم المتحدة في سورينام وشعبة الشباب التابعة لها تعملان مع الحكومة على مشروع لتعليم حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more