"añadió" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأضاف
        
    • وأضافت
        
    • أضافت
        
    • أضاف
        
    • مضيفا
        
    • أضيفت
        
    • أضيف
        
    • مضيفة
        
    • وتضيف
        
    • مضيفاً
        
    • يضيف
        
    • وأضيف
        
    • أُضيفت
        
    • اضاف
        
    • وأشار أيضاً
        
    El orador añadió que anteriormente ya se habían concedido subsidios de conformidad con dicha disposición. UN وأضاف أن هذه البدلات كان يتم منحها في إطار هذه المادة في الماضي.
    añadió que por iniciativa de la secretaría se habían celebrado dos consultas oficiosas. UN وأضاف أنه عقدت حلقتان من المشاورات غير الرسمية بمبادرة من اﻷمانة.
    Una delegación añadió que era prematuro evaluar el efecto de las reformas en curso. UN وأضاف أحد الوفود أن من السابق ﻷوانه تقييم أثر جهود اﻹصلاح الحالية.
    La representante de Suecia añadió que hubiera preferido que la solicitud se aplazara hasta 1995. UN وأضافت ممثلة السويد أنها كانت تفضل تأجيل النظر في الطلب حتى عام ١٩٩٥.
    Sin embargo, añadió que estaría de acuerdo con aplicar una política que limitara el pago de una retroactividad complementaria a casos especialmente graves. UN وأضافت أنها مع ذلك يمكن أن توافق على سياسة تقصر الزيادة في مدة اﻷثر الرجعي على الحالات الخطيرة بوجه خاص.
    Si bien hubo que suprimir varias actividades, la secretaría añadió un número igual debido en parte a la necesidad de reajustar el programa de trabajo. UN وفي حين أنه تعين إنهاء عدد من اﻷنشطة، أضافت اﻷمانة عددا مساويا له منها في إطار الحاجة إلى تعديل برنامج العمل.
    El Sr. Tarifi añadió, no obstante, que se había acordado que cada caso se resolvería en plena coordinación con el ejército. UN على أن السيد طريفي أضاف قائلا إنه قد اتفق على أن تنسق كل حالة تنسيقا تاما مع الجيش.
    Una delegación añadió que era prematuro evaluar el efecto de las reformas en curso. UN وأضاف أحد الوفود أن من السابق ﻷوانه تقييم أثر جهود اﻹصلاح الحالية.
    El representante del Centro Ibn Khaldoun añadió que debían tenerse en cuenta las dimensiones numéricas, sociológicas, psicológicas y políticas de cualquier definición. UN وأضاف ممثل مركز ابن خلدون أنه ينبغي النظر في ما ينطوي عليه التعريف من أبعاد عددية واجتماعية وسيكولوجية وسياسية.
    añadió que el volumen del comercio de América Latina denota un aumento anual del 12%. UN وأضاف أن حجم التجارة مع أمريكا اللاتينية يزداد بنسبة ١٢ في المائة سنويا.
    El Iraq añadió que esas preguntas se contestarían oportunamente en el curso normal de la labor de ambas partes. UN وأضاف العراق أن الردود على هذه اﻷسئلة ستقدم سريعا في غضون سير العمل العادي بين الجانبين.
    añadió que la policía apuntó a las ruedas del vehículo pero que, como disparaba desde un coche en marcha, alcanzó, en cambio, al conductor. UN وأضاف قائلا إن الشرطة استهدفت عجلات السيارة لكنهم أصابوا السائق عوضا عن ذلك ﻷنهم كانوا يطلقون النار من سيارة مسرعة.
    Este interlocutor añadió que se trataba de una tendencia minoritaria, aunque sostenida por el extranjero. UN وأضاف هذا المتحدث قائلا إنها تمثل أقلية لكنها تحصل على دعم من الخارج.
    añadió que la creación de un entorno efectivamente competitivo era esencial para una asignación equilibrada de los recursos y una maximización del bienestar. UN وأضافت قائلة إن تهيئة بيئة تنافسية فعالة يعد أمراً ضرورياً لتخصيص الموارد على نحو متوازن وتعظيم الرفاه إلى أقصى حد.
    añadió que, dentro de su mandato, en el plano del país el FNUAP procuraba centrarse en las prioridades del país. UN وأضافت أن الصندوق يسعى على الصعيد القطري، في نطاق الولاية المنوطة به، للتركيز على أولويات البلد المعني.
    añadió que, dentro de su mandato, en el plano del país el FNUAP procuraba centrarse en las prioridades del país. UN وأضافت أن الصندوق يسعى على الصعيد القطري، في نطاق الولاية المنوطة به، للتركيز على أولويات البلد المعني.
    añadió que su país no hubiera cuestionado tales actividades si la ONG hubiera sido objetiva, constructiva, razonable y realista en su planteamiento sobre el Sudán. UN وأضافت أن بلدها ما كان ليتشكك في أنشطة المنظمة غير الحكومية لو أن نهجها تجاه البلد كان موضوعيا وبناء وعقلانيا وواقعيا.
    añadió que las cancelaciones no eran frecuentes y se producían únicamente cuando se habían agotado todos los medios posibles de recuperación. UN وأضافت أن شطب هذه الأموال أمر نادر، ولا يحدث إلاّ بعد استنفاد جميع الوسائل الممكنة لتحصيل هذه الأموال.
    añadió que las cancelaciones no eran frecuentes y se producían únicamente cuando se habían agotado todos los medios posibles de recuperación. UN وأضافت أن شطب هذه الأموال أمر نادر، ولا يحدث إلاّ بعد استنفاد جميع الوسائل الممكنة لتحصيل هذه الأموال.
    Tu madre añadió democracia a la fundación. Open Subtitles أضافت أمّك الديمقراطية إلى أهداف مؤسّستها.
    El Sr. Rabin manifestó que Israel había prestado asistencia, pero añadió que el resto del mundo también tenía una obligación con los palestinos. UN وذكر السيد رابين أن إسرائيل سبق لها أن قدمت المساعدة لكنه أضاف أن بقية العالم عليه أيضا التزام تجاه الفلسطينيين.
    En su alegato dirigido al Consejo de Estado, el abogado de la autora sostuvo las mismas tesis que ante la Sala de Acusación y añadió: UN وكرر محامي صاحبة الشكوى، في بيان الوقائع الذي قدمه إلى مجلس الدولة، الحجج المدلى بها أمام دائرة الاتهام، مضيفا ما يلي:
    También se añadió al Código Penal el artículo 2011 sobre violencia doméstica. UN كما أضيفت المادة 2011 الخاصة بالعنف العائلي إلى القانون الجنائي.
    En 1991, se añadió al inventario de la escuela una computadora. UN وفي عام ١٩٩١، أضيف حاسوب الى موجودات المدرسة.
    Durante los seis primeros meses de 1994 se añadió a la red 1 millón de nuevas computadoras. UN وقد أضيفت مليون محطة مضيفة جديدة في اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٤.
    añadió que, de conformidad con la legislación del Estado parte, los exámenes medicosforenses se llevaban a cabo en instituciones médicas, sin la presencia de la policía. UN وتضيف بأن قانون الدولة الطرف يقضي بأن تجرى الكشوف الطبية الشرعية في المؤسسات الطبية في غياب الشرطة.
    Un representante, si bien expresó su acuerdo, añadió que se debía limitar el comercio en la mayor medida posible. UN وأعرب ممثل آخر عن موافقته مضيفاً أن هذه التجارة ينبغي أن تكون محدودة قدر الإمكان.
    Lo que significa que las especias extra no las añadió la computadora. Open Subtitles أجل، بالضبط مما يعني أنه لم يضيف الحاسوب التوابل الإضافية
    A sugerencia de las organizaciones asistentes, se añadió una sección que trata específicamente de la función de las organizaciones no gubernamentales. UN وأضيف فرع مستقل عن دور المنظمات غير الحكومية، بناء على اقتراح المنظمات التي كانت حاضرة.
    El general Dostum añadió diez nombres a la lista y se agregaron varios nombres más en nombre de la comunidad chiíta afgana. UN وأضاف الجنرال دوستم عشرة أسماء إلى القائمة كما أُضيفت أسماء أخرى بناء على طلب طائفة الشيعة في أفغانستان.
    Y añadió que Irby podía llevar una incursión de caballería al infierno y volver. Open Subtitles و اضاف بأن بأمكانه ان يقود فرقة خيالة الى هيدس ويعود بهم
    añadió que 30 maestros y profesores de universidad habían muerto a manos de grupos armados contrarios al Gobierno y que más de 1.000 escuelas habían sido saqueadas, quemadas o destruidas. UN وأشار أيضاً إلى مقتل 30 معلماً وأستاذاً جامعياً على يد الجماعات المسلحة المناوئة للحكومة، وإلى تخريب أو حرق أو تدمير أكثر من 000 1 مدرسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more