"acreditadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعتمدة
        
    • معتمدة
        
    • المعتمدين
        
    • المعتمَدة
        
    • حسنة السمعة
        
    • الدائنة
        
    • المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء
        
    • المعتمدون
        
    • التي اعتُمدت
        
    • معترف
        
    • المرخص
        
    • المرخصة
        
    • اعتمادهما
        
    • تم اعتمادها
        
    • معتمدين
        
    En el curso de los últimos cinco años, el número de organizaciones no gubernamentales acreditadas ante el Departamento se ha duplicado hasta superar las 1.400. UN وخلال السنوات الخمس اﻷخيرة، زاد عدد المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى الادارة أكثر من الضعف لتصبح أكثر من ٤٠٠ ١ منظمة.
    LISTA DE ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES acreditadas ANTE UN قائمة بالمنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى
    Las organizaciones no gubernamentales acreditadas no necesitan inscribirse por separado para cada una de las sesiones del comité preparatorio. UN ولا يتوجب على المنظمات غير الحكومية المعتمدة أن تُسجل نفسها لكل اجتماع للجنة التحضيرية على حدة.
    Las instituciones nacionales acreditadas aprobaron su reglamento. UN واعتمدت المؤسسات الوطنية المعتمدة نظامها الداخلي.
    acreditadas ante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social: Ambekdar Centre for Justice and Peace. UN منظمة معتمدة لدى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: مركز أمبقدار للعدالة والسلم
    Medios de verificación: Listas de instituciones acreditadas, informes anuales de las instituciones, análisis independientes. UN وسائل التحقق: قوائم المؤسسات المعتمدة والتقارير السنوية التي تصدرها المؤسسات وتحليل مستقل
    Medios de verificación: Listas de instituciones acreditadas, informes anuales de las instituciones, análisis independientes. UN وسائل التحقق: قوائم المؤسسات المعتمدة والتقارير السنوية التي تصدرها المؤسسات وتحليل مستقل
    Todas las organizaciones periodísticas, incluidas todas las organizaciones internacionales acreditadas, publicaban libremente su trabajo. UN وتنشر جميع منظمات الصحافة أعمالها بحرية، بما فيها جميع المنظمات الدولية المعتمدة.
    Ya sabes, podría enviar un boletín oficial de los U.S. Marshal a todas las instituciones psiquiátricas acreditadas pidiendo información. Open Subtitles أتعلم، يمكنني أن أرسل نشرة رسمية من المارشالات الامريكية لجميع منشآت الأمراض النفسية المعتمدة مطالبة بالمعلومات
    Se distribuyó un cuestionario destinado a evaluar las actividades de las organizaciones no gubernamentales acreditadas. UN وجرى تعميم استبيان يستهدف تقييم أنشطة المنظمات غير الحكومية المعتمدة.
    Organizaciones no gubernamentales acreditadas ante la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN المنظمات غيــر الحكومية المعتمدة لدى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة
    Organizaciones no gubernamentales acreditadas ante la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة
    Lista de organizaciones no gubernamentales acreditadas ante la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible: nota del Secretario General UN قائمة المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى لجنة التنمية المستدامة: مذكرة مقدمة من اﻷمين العام
    Lista de organizaciones no gubernamentales acreditadas ante la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible: nota del Secretario General UN قائمة المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى لجنة التنمية المستدامة: مذكرة مقدمة من اﻷمين العام
    Todas las organizaciones no gubernamentales acreditadas para participar en la labor del Comité Preparatorio antes de la clausura de su cuarto período de sesiones. UN جميع المنظمات غير الحكومية المعتمدة للاشتراك في أعمال اللجنة التحضيرية عند اختتام دورتها الرابعة.
    iii) La necesidad de hacer arreglos para agilizar la tramitación de las solicitudes presentadas por las organizaciones no gubernamentales acreditadas ante conferencias de las Naciones Unidas; UN ' ٣ ' ضرورة اتخاذ ترتيبات للاسراع بعملية تقديم الطلبات للمنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى مؤتمرات اﻷمم المتحدة؛
    Esos procedimientos revisados se aplicarán a todas las organizaciones no gubernamentales acreditadas ante la Cumbre Mundial y su proceso preparatorio. UN وتنطبق هذه الاجراءات المنقحة على جميع المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى مؤتمر القمة الاجتماعية وعمليته التحضيرية.
    En su noveno período de sesiones, el Comité acreditó 31 organizaciones no gubernamentales, con lo que el total de organizaciones acreditadas asciende a 363. UN ٨١ - واعتمدت اللجنة في دورتها التاسعة ١٣ منظمة غير حكومية فأصبح مجموع المنظمات غير الحكومية المعتمدة لديها ٣٦٣ منظمة.
    Están invitados los miembros de las delegaciones y de las organizaciones no gubernamentales acreditadas. UN وأعضــاء الوفود والمنظمات غير الحكومية المعتمدة مدعوون للحضور.
    La Sra. Beridze coopera estrechamente con la Oficina Provisional de las Naciones Unidas en Georgia y otras organizaciones internacionales acreditadas. UN وتتعاون السيدة بيريدزي بصورة وثيقة مع مكتب اﻷمم المتحدة المؤقت في جورجيا ومع منظمات دولية أخرى معتمدة.
    v) Las delegaciones deberían disponer de una lista de las personas que no estén acreditadas ante la Comisión y hayan sido invitadas a asistir a los actos paralelos. UN `5` ينبغي أن تتاح للوفود قائمة بالأشخاص غير المعتمدين في اللجنة المدعوين للمشاركة في الأنشطة الموازية.
    En un anexo I de la presente adición figura la lista de las entidades acreditadas y designadas provisionalmente por la Junta cuya designación se recomienda a la CP/RP en su segundo período de sesiones. UN ويتضمن المرفق الأول لهذه الإضافة قائمة الكيانات المعتمَدة والمعيَّنة مؤقتاً من جانب المجلس والموصى بتعيينها في الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    a) Todas las inversiones se efectuarán y mantendrán en las instituciones financieras acreditadas designadas por el Secretario. UN (أ) تجرى جميع الاستثمارات عن طريق مؤسسات مصرفية حسنة السمعة يعينها المسجل وتتعهد تلك الاستثمارات.
    c) Sumas acreditadas a los Estados Miembros UN المبالغ الدائنة المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء
    Los delegados tienen derecho a un 25% de descuento por la compra de cualquiera de esas publicaciones. Las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales acreditadas tienen derecho también a un descuento parecido. UN ويمنح أعضاء الوفود وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعتمدون حسما بنسبة 25 في المائة عند شراء أي من هذه المنشورات.
    Se la mantiene únicamente para las instituciones nacionales de derechos humanos acreditadas en esta categoría antes de abril de 2008. UN وتُبقي عليها اللجنة فقط في حالة المؤسسات الوطنية التي اعتُمدت في هذه الفئة قبل نيسان/أبريل 2008.
    Una huelga es básicamente una medida colectiva aplicada en el contexto de un conflicto laboral entre partes acreditadas. UN فاﻹضراب أساساً هو إجراء جماعي يُتخذ في سياق نزاع عمل بين أطراف معترف بها.
    Se basará en los sistemas vigentes en Sierra Leona y Angola y certificará los diamantes adquiridos en las oficinas oficialmente acreditadas. UN وسيستند هذا النظام إلى نظامي سيراليون وأنغولا وسيعطي التراخيص للماس الذي يشترى في مكاتب التبادل المرخص لها رسميا.
    :: Aumento del número de plazas de las guarderías acreditadas en 2.600 en el período comprendido entre marzo de 2003 y marzo de 2008. UN :: توسيع الأماكن المرخصة لرعاية الأطفال بواقع 600 2 مكان في الفترة من 2003 حتى 2008.
    Con respecto a las personas acreditadas ante la Comisión de Derechos Humanos en el 56° período de sesiones, el ASOPAZCO sostuvo que ambas participaban en actividades de derechos humanos sin ninguna connotación política. UN وفيما يتعلق بالشخصين اللذين قُدمت أوراق اعتمادهما إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، أصرت المنظمة على أنهما يشتركان في أنشطة حقوق الإنسان وأن تلك الأنشطة ليست ذات طابع سياسي.
    Organizaciones no gubernamentales acreditadas ante la Conferencia de los Estados Partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad en el quinto período de sesiones UN المنظمات غير الحكومية التي تم اعتمادها لدى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة خلال دورته الخامسة
    La organización había realizado una investigación con las autoridades francesas de las personas acreditadas y había comprobado que su situación en Francia era legal. UN وقال إن الاتحاد قد أجرى استقصاء مع السلطات الفرنسية بشأن أشخاص معتمدين وتبين أنهم يتمتعون بمركز قانوني في فرنسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more