"adquisición" - Translation from Spanish to Arabic

    • شراء
        
    • اقتناء
        
    • الشراء
        
    • الحصول
        
    • المشتريات
        
    • بشراء
        
    • باقتناء
        
    • احتياز
        
    • اكتساب
        
    • الاستيلاء
        
    • حيازة
        
    • الاقتناء
        
    • بالمشتريات
        
    • لشراء
        
    • حصول
        
    Esto incluye 38.000 manzanas propiedad del Estado con un valor estimado en 23 millones de dólares de los EE.UU. y la adquisición de 38.500 manzanas; UN وهذا يشمل ٠٠٠ ٣٨ مانسانا مملوكة للدولة تقدر بمبلغ ٢٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة ومن شراء ٥٠٠ ٣٨ مانسانا.
    Los plazos previstos por las divisiones solían ser cortos, lo que no facilitaba la consolidación de los pedidos en una única adquisición, debidamente planificada. UN وكانت اﻷوقات الرئيسية التي وفرتها الشعب أكثر في الغالب ولذلك فلم تسهل عملية توحيد الطلبات ضمن عملية شراء وحيدة مخططة.
    Las economías quedan contrarrestadas en gran parte por aumentos en concepto de adquisición de mobiliario y equipo y mejora de locales. UN وهذه الوفورات تقابل، إلى حد بعيد، الزيادات الحادثة تحت بند اقتناء اﻷثاث والمعدات وإدخال تحسينات على أماكن العمل.
    adquisición de pertrechos para 11.100 efectivos militares y 60 asesores de policía civil a un costo de 35 dólares por persona. UN اقتناء تجهيزات لعدد 100 11 من الأفراد العسكريين و 60 من مستشاري الشرطة المدنية بمعدل 35 دولارا للشخص.
    Las demás necesidades se atenderían con los procedimientos habituales de adquisición o con ayuda de unidades militares mejor equipadas. UN وستقدم بشكل عام إجراءات الشراء العادية، أو بشكل أوسع الوحدات العسكرية المجهزة، الجزء المتبقي من الاحتياجات.
    El Iraq negó inicialmente que hubiera intervenido en esta adquisición de elementos prohibidos. UN وأنكر العراق أول اﻷمر صلته بمسألة الحصول على تلك اﻷصناف المحظورة.
    C. Oficina de Servicios Interinstitucionales de adquisición UN المكتب المشترك بين الوكالات لخدمات المشتريات
    Muchos gobiernos dependen hasta cierto punto del sector privado para la adquisición de esos insumos de los programas. UN ويعول العديد من الحكومات إلى حد ما على القطاع الخاص في شراء مدخلات البرنامج هذه.
    Por otra parte, la FAO ha recibido recientemente una importante donación para la adquisición de semillas y herramientas agrícolas. UN وبالاضافة الى ذلك، تلقت منظمة اﻷغذية والزراعة مؤخرا هبة كبيرة من أجل شراء البذور واﻵلات الزراعية.
    También se dio información sobre la adquisición de componentes de las máquinas prototipo. UN وقد وفرت معلومات أيضا بشأن شراء مكونات المكنات من الطراز اﻷولي.
    Se hicieron economías porque la UNFICYP pudo negociar con los proveedores condiciones favorables para la adquisición de piezas de repuesto. UN تم تحقيق وفورات ﻷن القوة استطاعت أن تتفاوض بشروط مواتية مع الجهات البائعة على شراء قطع غيار.
    Bien sabemos que la adquisición de armas convencionales consume más recursos en el mundo en desarrollo que los programas de armas de destrucción masiva. UN ونحن نعلم جيداً أن شراء اﻷسلحة التقليدية يستهلك من الموارد في العالم النامي أكثر مما تستهلكه برامج أسلحة الدمار الشامل.
    adquisición de chalecos antiesquirlas, cascos, pertrechos y accesorios de uniformes para el personal militar. UN اقتناء سترات واقية من الشظايا وخوذات وتجهيزات وبنود الزي الرسمي للأفراد العسكريين
    adquisición de chalecos antiesquirlas, cascos, pertrechos y accesorios de uniformes para el personal militar UN اقتناء سترات واقية من الشظايا وخوذات وتجهيزات وبنود الزي الرسمي للأفراد العسكريين
    El proceso de adquisición de bienes era innecesariamente engorroso y no existían normas sobre la transferencia de bienes a las autoridades locales. UN وكانت عملية اقتناء الأصول بطيئة على نحو لا مبرر له، ولم تكن هناك سياسة لنقل الأصول إلى السلطات المحلية.
    Servicios de adquisición proporcionados por la Oficina de Servicios Interinstitucionales de adquisición UN خدمات الشراء المقدمــة من مكتــب خدمـات المشتريات المشترك بين الوكالات
    adquisición, posesión, transferencia y empleo de armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores UN الحصول على الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وامتلاكها ونقلها واستخدامها
    De ese total, los servicios de adquisición ascendieron a 43,3 millones de dólares, o sea aproximadamente el 44% de la carga de trabajo. UN ومن هذا المبلغ اﻹجمالي تمثل خدمات المشتريات ٤٣,٣ مليون دولار أو ما يقرب من ٤٤ في المائة من حجم العمل.
    Elaborar directrices para la adquisición, la utilización y la enajenación del equipo tecnológico. UN إصدار مبادئ توجيهية للسياسات تتعلق بشراء المعدات التكنولوجية واستخدامها والتخلص منها.
    La partida presupuestaria de adquisición de muebles y equipo se ha aumentado para incluir la compra de una fotocopiadora. UN وزيد بند الميزانية الخاص باقتناء اﻷثاث والمعدات لتغطية شراء آلة استنساخ.
    La rivalidad en torno a la posible adquisición de armas de destrucción en masa se presta particularmente para trastocar la estabilidad regional. UN والمنافسة التي تنطوي على إمكامنية احتياز أسلحة الدمار الشامل لها قدرة خاصة على دفع الاستقرار اﻹقليمي خارج نطاق السيطرة.
    ii) la adquisición o pérdida de la ciudadanía de Letonia por un cónyuge no afectará la ciudadanía del otro cónyuge. UN `٢` ان اكتساب أو فقدان جنسية لاتفيا من جانب أحد الزوجين لا يؤثر على جنسية الزوج اﻵخر.
    También significaría el condonar la adquisición de nuevos territorios por medio de la fuerza militar. UN وسوف يعنـي ذلك أيضا التغاضي عن عمليات الاستيلاء على أراضي جديدة بالقوة العسكرية.
    En general, el grupo de expertos considera que la adquisición de equipo de producción estuvo mejor planeada y coordinada de lo que manifiesta el Iraq. UN وعموما، رأى الفريق التقني أن حيازة معدات اﻹنتاج كانت قد جرى التخطيط لها والتنسيق بينها على نحو أفضل مما صوره العراق.
    Al carecer de esos documentos, la misión no había podido actualizar sus registros de inventario con las fechas y los costos de adquisición. UN ونظرا لعدم وجود هذه المستندات، لم يكن بوسع البعثة استكمال سجلات المخزونات لديها بمعلومات عن تواريخ وتكاليف الاقتناء.
    Por tanto, el UNICRI oficialmente no tiene derecho a ejecutar funciones de adquisición. UN ومن ثم، فإن المعهد لم يخوّل رسميا أداء مهام تتعلق بالمشتريات.
    En esta fase se dispondría de 12 millones de dólares de los EE.UU. para la adquisición de 20.000 manzanas. UN وفي هذه المرحلة سيتوافر مبلغ ١٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لشراء ٢٠ ألف مانسانا.
    Este compromiso es también aplicable en el contexto de la amenaza de adquisición de artículos de esta clase por agentes no estatales. UN ويستمد هذا الالتزام أهميته أيضا في سياق التهديد الذي يشكله احتمال حصول جهات من غير الدول على تلك المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more