"argentina" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأرجنتين
        
    • الأرجنتينية
        
    • الأرجنتيني
        
    • والأرجنتين
        
    • بالأرجنتين
        
    • الارجنتين
        
    • للأرجنتين
        
    • أرجنتينية
        
    • الأرجنتينيين
        
    • أرجنتيني
        
    • أرجنتين
        
    • الأرجنيتن
        
    • أرجنتينا
        
    • ايسلندا
        
    • هي اﻷرجنتين
        
    La Argentina mencionó la importante contribución de una organización no gubernamental a la preparación de su inventario nacional. UN وأشارت الأرجنتين إلى الإسهام الهام لمنظمة غير حكومية في إعداد قائمة الجرد الوطنية الخاصة بها.
    - Trazado de mapas sobre la humedad de los suelos en la Argentina utilizando imágenes de RAS y modelos hidrológicos distribuidos UN :: رسم خرائط للرطوبة على سطح التربة في الأرجنتين باستخدام صور الرادار ذي الفتحة التركيبية والنماذج اليهدرولوجية الموزعة
    El pueblo de las Islas Falkland no quiere ser parte de la Argentina. UN إن شعب جزر فوكلاند لا يريد أن يكون جزءا من الأرجنتين.
    Nota 14 Locales adquiridos para la oficina del PNUD en la Argentina UN أماكن المكاتب المشتراة لأجل المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في الأرجنتين
    Desde los orígenes de la diplomacia multilateral la Argentina ha defendido el principio de igualdad soberana de los Estados. UN ومنذ انطلاق الدبلوماسية متعددة الأطراف، تحرص الأرجنتين على الدفاع عن مبدأ المساواة بين الدول في السيادة.
    Segundos informes periódicos presentados por los Estados Partes en el Pacto: Argentina UN التقارير الدورية الثانية المقدمة من الدول الأطراف في العهد: الأرجنتين
    La Argentina y Honduras comunicaron que habían reducido los subsidios al sector agrícola. UN وأفادت الأرجنتين وهندوراس عن خفضهما الإعانات التي تقدم إلى القطاع الزراعي.
    La Argentina mencionó la importante contribución de una organización no gubernamental a la preparación de su inventario nacional de GEI. UN وأشارت الأرجنتين إلى المساهمة الهامة التي قدمتها منظمة غير حكومية في إعداد قائمة جردها الوطني لغازات الدفيئة.
    Argentina, Jordania y Uruguay actualizaron los inventarios presentados en sus comunicaciones nacionales iniciales. UN استوفت الأرجنتين والأردن وأوروغواي قوائم الجرد الواردة في بلاغاتها الوطنية الأولية.
    El resultado será la elaboración de una propuesta para la utilización de ese conjunto por distintas comunidades en la Argentina. UN وسيجري نتيجة لذلك صياغة اقتراح باستخدام هذه المجموعة من المؤشرات من قِبَل مختلف المجتمعات المحلية في الأرجنتين.
    Asociación Argentina de Derecho Internacional, Córdoba (Argentina) UN الجمعية الأرجنتينية للقانون الدولي، قرطبة، الأرجنتين
    La Argentina está convencida de que la región de que forma parte puede convertirse en una zona libre de minas antipersonal. UN كما أن الأرجنتين مقتنعة بإمكان تحويل المنطقة التي هي جزء منها إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    - Argentina, el Brasil y Túnez han presentado sus primeros informes de transparencia previstos en el artículo 7 de la Convención. UN وقد قدمت كل من الأرجنتين والبرازيل وتونس تقريرها الأول عن تدابير الشفافية كما تقتضي المادة 7 من الاتفاقية.
    El Gobierno de la Argentina proporcionó una unidad constituida de policía a la MIPONUH. UN ووفرت حكومة الأرجنتين وحدة مشكّلة لبعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي.
    En el Brasil el deterioro ha sido casi tan agudo como en la Argentina. UN وكان التدهور في البرازيل بالحدة نفسها التي كان فيها في الأرجنتين تقريبا.
    Oportuno es recordar que la Argentina actúa activamente en la Comisión Ballenera Internacional. UN وتشارك الأرجنتين مشاركة نشطة في عمل اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان.
    La Argentina está convencida de que la región de que forma parte puede convertirse en una zona libre de minas antipersonal. UN كما أن الأرجنتين مقتنعة بإمكان تحويل المنطقة التي هي جزء منها إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Sin embargo, la Argentina es parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y varios otros instrumentos. UN بيد أن الأرجنتين طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي عدد من الصكوك الأخرى.
    La oradora elogia el no gubernamental enérgico, avanzado y activo movimiento de la Argentina. UN وأثنت على الحركة النشطة والمتقدمة والنابضة بالحياة للمنظمات غير الحكومية في الأرجنتين.
    En segundo lugar, quisiera celebrar con entusiasmo la declaración que acaba de formular mi distinguido colega de la Argentina. UN والنقطة الثانية لديّ هي أنني أُرحب غاية الترحيب بالبيان الذي أدلى به تواً زميلي الأرجنتيني الموقر.
    Los Estados Unidos, el Brasil, Yugoslavia y la Argentina debían el 88% de la suma total pendiente de pago. UN فالولايات المتحدة والبرازيل ويوغوسلافيا والأرجنتين مدينة جميعها بنسبة 88 في المائة من مجموع المبلغ غير المسدد.
    Así pues, los indígenas argentinos designan a sus representantes en el plano internacional mediante elección en el Consejo de los Pueblos Indígenas de la Argentina. UN فهم الذين يختارون ممثليهم على الصعيد الدولي بالانتخاب في مجلس السكان الأصليين بالأرجنتين.
    Esta es una fotografía tomada por el artista Michael Najjar, y es real porque él fue a Argentina para tomarla. TED هذه الصورة لصاحبها الفنان ميشيل نجار وهي صورة حقيقية لقد ذهب الى الارجنتين لكي يصور هذه الصورة
    La Argentina pudo demostrar su clara decisión de asumir sus responsabilidades globales. UN وقد أتيحت للأرجنتين فرصة إظهار التزامها الواضح بالوفاء بمسؤولياتها العالمية.
    No se pide a nadie que diga que la Argentina tiene razón o que las Malvinas son argentinas, sino que simplemente se pide dialogar. UN وذكرت إنها لم تطلب من أي فرد القول بأن الأرجنتين على حق أو أن مالفيناس أرجنتينية ولكنها تطلب الحوار فقط.
    Acto seguido empezó a reemplazar a la población Argentina con colonos de origen británico y a imponer la administración colonial en las islas. UN ثم قامت بالاستعاضة عن السكان الأرجنتينيين المقيمين بمستوطنين من أصل بريطاني وفرض الإدارة الاستعمارية على الجزر.
    No sorprenderá a los miembros saber que no deseo volver a ver una presencia Argentina en mi patria. UN ولن يدهش اﻷعضاء أن يعرفوا أنني لست تواقا الى أن أرى أي وجود أرجنتيني مجدد في وطني.
    Una generación que se suma a la participación, como dice nuestra Presidenta, Sra. Cristina Fernández de Kirchner, no en contra de algo, sino a favor de la construcción de una Argentina más inclusiva y solidaria. UN إن الجيل الذي يشارك ضروري لبناء أرجنتين أكثر شمولاً وتضامناً، كما قالت رئيستنا، كريستينا فرنانديز كيرشنر.
    A pesar de la devaluación de su moneda y de la incertidumbre reinante, las entradas de inversiones directas al Brasil se incrementaron sustancialmente en vista de los ingresos producidos por las privatizaciones, y lo mismo ocurrió en la Argentina. UN وبالرغم من تخفيض قيمة العملة والشعور العام بعدم اليقين، ارتفعت تدفقات الاستثمار المباشر إلى البرازيل ارتفاعا جليا بفضل حصائل الخصخصة، ويصدق هذا أيضا على حالة الأرجنيتن.
    La asociación nacional Argentina con ACNUR (ARCA), creada recientemente, siguió desempeñando una función de apoyo clave en las campañas de fomento y concienciación. UN وواصل الاتحاد الوطني الذي أُنشئ مؤخراً والمسمى أرجنتينا كون آكنور القيام بدور داعم أساسي في مجال الدعوة وحملات التوعية العامة.
    País: Argentina Ejercicio económico: 1º de enero a 31 de diciembre de 1993 UN البلد: ايسلندا السنة المالية: ١ كانون الثاني/يناير - ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    En 1994, por ejemplo, los países más importantes fueron Alemania, la Argentina, el Brasil y el Japón. UN وكانت البلدان الرئيسية في عام ١٩٩٤ على سبيل المثال، هي اﻷرجنتين والمانيا والبرازيل واليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more