"asociación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشراكة
        
    • الجمعيات
        
    • شراكة
        
    • الرابطة
        
    • رابطة
        
    • الشراكات
        
    • شراكات
        
    • جمعية
        
    • المشاركة
        
    • للشراكة
        
    • الارتباط
        
    • بالشراكة
        
    • ارتباط
        
    • التجمع
        
    • نقابة
        
    Asimismo, el surgimiento de distintas configuraciones de asociación es un aconteci-miento positivo. UN وبالمثل، فإن ظهور مختلف أنماط ترتيبات الشراكة يعد تطورا إيجابيا.
    Sobre todo, reafirma el principio de asociación entre África y la comunidad internacional en lo que se refiere al desarrollo industrial del continente. UN وهو، فوق كل شئ، يؤكد من جديد مبدأ الشراكة بين افريقيا والمجتمع الدولي من أجل تحقيق التنمية الصناعية في القارة.
    8. Libertad de expresión, de asociación y UN حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي
    Se establece así una asociación criminal entre quien contrata y el contratado. UN وتنشأ على هذا النحو شراكة اجرامية بين المتعاقد والمتعاقد معه.
    Sin embargo, la asociación estima que las Naciones Unidas deberán velar por una mejor relación costo-eficacia en sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN بيد أن الرابطة تعتقد أنه توجد ثمة حاجة الى جعل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم أكثر فعالية من حيث النفقات.
    Dicho trabajador sigue empleado, lleva en su puesto más de 20 años y ocupaba el apartamento como miembro de su asociación de trabajadores. UN ولا يزال هذا العامل في عمله، وقد باشره منذ عشرين عاما وكان يشغل الشقة كعضو في رابطة العمال التابع لها.
    Es preciso entablar relaciones de asociación con nuevos agentes, como las entidades privadas y autoridades descentralizadas de varios países. UN ولا بد من تطوير الشراكات مع فاعلين جدد مثل الكيانات الخاصة والسلطات اللامركزية في بلدان مختلفة.
    Ahora bien, el comportamiento egoísta de algunos países vacía de contenido la noción de asociación para el desarrollo. UN لكن السلوك اﻷناني لبعض البلدان قد أفرغ هموم الشراكة من أجل التنمية من كل معانيها.
    Esa seguridad sólo puede conseguirse sobre la base de una asociación renovada entre Israel y sus vecinos palestinos. UN ولا يمكن الوصول إلى ذلك اﻷمن إلا على أساس تجديد الشراكة بين اسرائيل وجيرانها الفلسطينيين.
    ii) Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación UN ' ٢ ' تجديد الحـــوار بشــأن تعزيــز التعــاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة
    ii) Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación UN ' ٢ ' تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة
    En el artículo 42 de la Constitución también se garantiza la libertad de asociación, aunque limitada a los ciudadanos jemeres. UN كما كفل الدستور حرية تكوين الجمعيات في المادة ٢٤، رغم أنها تقصر تلك الحرية على المواطنين الخمير.
    La Unión Europea considera que ello constituye una violación inaceptable de los derechos de asociación y de libertad de circulación de Daw Aung San Suu Kyi. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن هذا القرار يشكل انتهاكا غير مقبول لحق داو أونغ سان سو كيي في حرية الحركة وحرية تكوين الجمعيات.
    La Ley de Cooperativas de 1994 restableció el derecho de asociación voluntaria de las sociedades cooperativas en federaciones. UN وفي عام ٤٩٩١ أعاد قانون التعاونيات حق الجمعيات التعاونية في التجمع الطوعي لتكوين اتحادات تعاونية.
    Una asociación mundial efectiva y dinámica puede contener la desertificación que amenaza al equilibrio ecológico y aniquila los esfuerzos de desarrollo. UN فقيام شراكة عالمية فعالة وبالغة النشاط أمر كفيل بوقف التصحر الذي يهدد التوازن الايكولوجي ويبطل مفعول الجهود اﻹنمائية.
    Es necesario establecer una asociación entre países en desarrollo y países desarrollados. UN إذ ينبغي إقامة شراكة بين البلدان النامية واﻷخرى متقدمة النمو.
    Se trata de establecer nuevas relaciones económicas y de promover una asociación para el codesarrollo. UN إن اﻷمر يتعلق بإيجاد علاقات اقتصادية جديدة وتشجيع شراكة من أجل التنمية المشتركة.
    Hilal Abbud al-Bayati, asociación Iraquí de Estadística UN هلال عبود البياتي، الرابطة الاحصائية العراقية
    La asociación, presidida por el Brasil, tiene temporalmente su sede en Londres. UN وترأس البرازيل الرابطة التي أنشأت مقرا مؤقتا لها في لندن.
    También hay una asociación Internacional de Instituciones de Evaluación y Pronósticos Tecnológicos. UN وثمة أيضا رابطة دولية لمؤسسات التقييم والتنبؤ في مجال التكنولوجيا.
    En 30 países se establecieron, con la asistencia de la ONUDI, 45 bolsas de subcontratación y asociación que actualmente funcionan de forma independiente. UN وقد تم تنظيم ٤٥ عملية لتبادل الشراكات والمقاولات من الباطن في ٣٠ بلدا بمساعدة اليونيدو، ولكنها تعمل اﻵن بشكل مستقل.
    Los lazos de asociación del ACNUR con la OCDE, el Consejo de Europa y otras organizaciones también se han fortalecido. UN كما شهدت شراكات المفوضية مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، ومنظمات أخرى، المزيد من التطور.
    Se aceptaba el pluralismo político así como el derecho de asociación y la libertad de formar sindicatos y federaciones sindicales. UN وقبلت التعددية السياسية كما قبل كل من الحق في الانضمام الى جمعية وحرية تشكيل نقابات واتحادات نقابية.
    Escuchamos hablar de un nuevo orden mundial; escuchamos hablar de la asociación para la paz. UN وها نحن نسمع عن النظام العالمي الجديد، ونسمع عن المشاركة من أجل السلـــم.
    básico. Además de los dos acuerdos de asociación vigentes, en 1999 se estaban negociando acuerdos de asociación con otros cinco gobiernos. UN وبالإضافة إلى اتفاقي الشراكة الموجودين بالفعل، شهد عام 1999 إجراء مشاورات بشأن اتفاقات للشراكة مع 5 حكومات أخرى.
    Esta asociación de valores ha modificado positivamente la situación de la mujer nigeriana. UN وأدى هذا الارتباط إلى تغيﱡر اﻷمور إلى اﻷفضل بالنسبة للمرأة النيجيرية.
    Nuestros dirigentes fueron absolutamente resueltos a asegurar que la asociación que habíamos comenzado en Río no se perdiese después de Barbados. UN كان قادتنا عازمون تماما على ضمان عدم التفريط بالشراكة التي بدأناها في ريو ونحن نمضي قُدما من بربادوس.
    La asociación del Sr. Morse con las Naciones Unidas fue muy distinguida. UN كان ارتباط السيد مورس باﻷمم المتحدة ارتباطا متميزا بصورة استثنائية.
    Conforme a lo dispuesto en el artículo 4, por contrato, podrán formar una asociación sindical un mínimo de 50 sindicatos o 5.000 trabajadores de instituciones de carácter afín. UN وبمقتضى الباب ٤ يكون في امكان ٥٠ نقابة على اﻷقل أو ٠٠٠ ٥ عامل من مؤسسات ذات طابع متماثل، تكوين جمعية نقابية بموجب عقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more