"atómica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذرية
        
    • ذرية
        
    • الذري
        
    • نووية
        
    • النووية
        
    • الذرّية
        
    • الذرة
        
    • النووي
        
    • نووي
        
    • ذري
        
    • ذريّة
        
    • الذريه
        
    • النوويه
        
    • ذرّية
        
    • النووى
        
    Quiero aprovechar esta oportunidad para señalar brevemente algunas reflexiones canadienses acerca de la orientación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وأود أن أغتنم هـــذه الفرصـــة ﻷعرض عليكم بإيجاز بعض أفكارنا في كندا بشأن توجه الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Informe del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica sobre una zona libre de armas nucleares en África UN تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية عن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا
    Los términos de esta enmienda concuerdan con el informe del Organismo Internacional de Energía Atómica y con sus conclusiones. UN ويتفق ما جاء في هــذا التعديــل مع ما جاء في تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية واستنتاجاتها.
    Este año, la comunidad internacional celebra el cuadragésimo aniversario del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وفي هذا العام يحتفل المجتمع الدولي بالذكرى السنوية اﻷربعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Declaración del representante del Organismo Internacional de Energía Atómica en relación con sus actividades de salvaguardia y verificación en el Iraq UN بيان أدلى به ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بضماناتها وأنشطة التحقق التي تقوم بها في العراق
    Actividades de cooperación técnica y transferencia de tecnología en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) UN أنشطة التعاون التقني ونقل التكنولوجيا التي يجري الاضطلاع بها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    El Organismo Internacional de Energía Atómica podría desempeñar un papel fundamental en la verificación universal de una prohibición total del armamento nuclear. UN ويمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تؤدي دورا رئيسيا في التحقق، على الصعيد العالمي، من الحظر التام للأسلحة النووية.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) debe prestar más ayuda técnica a los países en desarrollo en esos ámbitos. UN وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقدم قدراً أكبر من المساعدة التقنية للبلدان النامية في هذا المجال.
    Cuba es miembro del Organismo Internacional de la Energía Atómica desde 1957. UN كوبا عضو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ عام 1957.
    Además se requiere que el país de destino tenga un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وعلاوة على ذلك، يشترط أن يكون البلد المتلقي طرفا في اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Valoramos la cooperación creciente entre la Comisión de Energía Atómica del Pakistán y el OIEA en esta esfera. UN ونقدر التعاون المتزايد في هذا الميدان بين هيئة الطاقة الذرية الباكستانية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Posteriormente, aceptó las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para dar transparencia a sus actividades nucleares. UN وقبلت لاحقا ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إضفاء طابع الشفافية على أنشطتها النووية.
    Ley sobre la utilización segura de la energía Atómica con fines pacíficos UN قانون ' ' الاستغلال المأمون للطاقة الذرية في الأغراض السلمية``
    Kazajstán reconoce el papel especial que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وتقدر كازاخستان الدور الخاص الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica podría desempeñar un papel fundamental en la verificación universal de una prohibición total del armamento nuclear. UN ويمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تؤدي دورا رئيسيا في التحقق، على الصعيد العالمي، من الحظر التام للأسلحة النووية.
    Apoyo manifestado al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) UN أعربت رومانيا عن دعمها لمدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Si se considerara necesario, podría solicitarse asistencia al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y otros órganos competentes. UN ويمكنها، عند الضرورة، أن تطلب مساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائر الهيئات ذات الصلة.
    Kazajstán reconoce el papel especial que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وتسلم كازاخستان بالدور الخاص الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La República de San Marino agradece profundamente la labor del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN إن جمهورية سان مارينو تعرب عن عميق تقديرها لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Un fragmento de plutonio del tamaño de una lata de gaseosa es suficiente para fabricar una bomba Atómica. UN وقطعة من البلوتنيوم لا تزيد في حجمها عن علبة المياه الغازية تكفي لصنع قنبلة ذرية.
    Esta institución se fundó al inicio de la era Atómica, en parte porque la capacidad del hombre para matar debía ser contenida. UN ويرجع إنشاء هذه المؤسسة في فجر العصر الذري جزئيا إلى ما كان من ضرورة لاحتواء قدرة الإنسان على القتل.
    Una bomba Atómica de 20 kilotones fue detonada en el medio de un ejercicio militar en Totskoye en los Urales. Open Subtitles تم إسقاط قنبلة نووية تزن عشرين كيلو طن خلال مناورة عسكرية في مدينة توتسكويا في جبال الاورال
    En este contexto, se constató la creación del Centro Internacional de Coordinación sobre la Acidificación de los Océanos del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وفي هذا السياق، أُشير إلى إنشاء مركز التنسيق الدولي المعني بتحمّض المحيطات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرّية.
    ¿O romper la barrera del sonido cohetes a la luna, la energía Atómica o una misión a Marte? Open Subtitles ماذا عن كسر حاجز الصوت أو الصواريخ القمرية أو طاقة الذرة أو السفر إلى المريخ؟
    Incluso la explosión Atómica separa no el futuro del pasado ya . Open Subtitles حتى الانفجار النووي لا يستطيع أن يمسح الماضي عن الحاضر
    Quisiera hacer hincapié en que, de conformidad con las disposiciones del TNP y del Estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica, el derecho a realizar actividades nucleares pacíficas es inalienable. UN وأود أن أؤكد، وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن الحق في ممارسة نشاط نووي سلمي حق غير قابل للتصرف.
    Por lo que le pido que asuma el mando de un programa para investigar y desarrollar un arma Atómica. Open Subtitles و لهذا السبب انا اطلب منك ان تتوكل السيطرة على برنامج لابحاث و اختراع سلاح ذري
    Hay secretos de bomba Atómica aún clasificados de 1930. Open Subtitles هناك أسرار قنابل ذريّة ما زالت سرية منذ عام 1930.
    Einstein lamentó haberle dado al mundo la bomba Atómica. Open Subtitles انيشتاين ندم لانة اخرج للعالم القنبلة الذريه
    Vivieron la Depresión, Pearl Harbor y la bomba Atómica. Open Subtitles عاشوا فترة الكساد و بيرل هاربور و القنبله النوويه
    O una bomba Atómica. Open Subtitles أَو قنبلة ذرّية
    Un portavoz de la campaña d¡jo que la planta Atómica y los desperd¡c¡os asociados a Windscale constituyen una amenaza para generaciones de ingleses. Open Subtitles . الناتجة من التلوث النووى متحدث باسم الحملة قال أن المحطة الذرية والنفايات الناتجة من ويندسكيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more