"calidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجودة
        
    • النوعية
        
    • نوعية
        
    • بنوعية
        
    • المستوى
        
    • جيد
        
    • بالجودة
        
    • بوصفها
        
    • نوعيتها
        
    • باعتبارها
        
    • بوصفه
        
    • جودة عالية
        
    • جودتها
        
    • بجودة
        
    • الصفة
        
    El nivel de actividad en el pequeño laboratorio del control de calidad es desdeñable. UN ولا يزال مستوى اﻷنشطة في مختبر مراقبة الجودة الصغير غير ذي شأن.
    El inconveniente, sin embargo, es que las ventajas conseguidas en cuanto a productividad se contrapesan en cierta medida por pérdidas en el control de la calidad. UN إلا أن العيب في ذلك هو أن المكاسب التي تتحقق على مستوى زيادة الانتاجية يقابلها إلى حد ما نقص في ضبط الجودة.
    Pero, en general, la calidad del agua se ha deteriorado gravemente debido a actividades antropogénicas. UN بيد أن هذه النوعية تعرضت، بصفة عامة لتدهور حاد خلال مراحل تطور اﻹنسان.
    Ello permitirá aprovechar un caudal coherente de conocimientos y obtener así estándares específicos de calidad. UN وسيضمن ذلك توافر معايير محددة من النوعية بالاستناد الى قدر متسق من المعارف.
    En resumen, esto refleja una nueva disposición a cooperar debido al deseo común de una mejor calidad de vida. UN وباختصار، يعبر هذا عـن وجود استعداد جديد للتعاون بسبب الرغبة المشتركة في تحقيق نوعية أفضل للحياة.
    En muchos casos, la calidad, el detalle y la puntualidad con que se presenta esa documentación deja mucho que desear. UN وفي كثير من اﻷحيان، يلاحظ أن هناك تراخيا فيما يتعلق بنوعية هذه التقارير وكمالها وتسليمها في موعدها.
    Cada división ofrecía ejemplos de investigaciones de alta calidad en sus respectivas esferas de especialización. UN فقد وفرت كل شعبة أمثلة على بحوث عالية الجودة. كل في مجال اختصاصها.
    El concepto del control total de calidad del medio ambiente se está poniendo en práctica voluntariamente de diversas formas: UN ويجري بصورة طوعية إضفاء الطابع العملي على مفهوم اﻹدارة البيئية ذات الجودة الشاملة بطرق شتى منها:
    El Reino Unido lo ha comentado mucho en ocasiones anteriores; estamos satisfechos porque tiene una gran calidad y esperamos que sea un documento útil. UN وأبدت المملكة المتحدة تعليقات كثيرة عليها في الماضي؛ ويسرنا أنها تتسم بدرجة عالية من الجودة ونتوقع أن تكون وثيقة مفيدة.
    Otro consiste en atraer a pacientes extranjeros a clínicas especializadas que proporcionan atención sanitaria de alta calidad a precios competitivos. UN ومن العناصر اﻷخرى اجتذاب المرضى اﻷجانب إلى العيادات المتخصصة التي تقدم رعاية صحية عالية الجودة بأسعار تنافسية.
    Los procedimientos de consulta y el sistema de control de calidad adoptados por la Oficina deberían permitir avanzar aún más en ese sentido. UN وأنه ينتظر أن تمكن إجراءات التشاور ونظام مراقبة الجودة التي اعتمدها المكتب من إحراز مزيد من التقدم في هذا الاتجاه.
    El mecanismo de observación de las Naciones Unidas sigue estudiando las demoras en los procedimientos de control de calidad. UN ولا تزال آلية المراقبة التابعة لﻷمم المتحدة تحقق في أي تأخير يلاحظ في إجراءات كفالة الجودة.
    Una forma de mejorar la calidad es encomendar la tarea de realizar las entrevistas a grupos constituidos a tal efecto. UN وثمة سبيل لتحسين النوعية في هذا المجال هو ديناميات الفريق أو ما يمكن التعبير عنه بالمقابلات الجماعية.
    v) introducción o empleo de normas de calidad para los OTM y los transitarios. UN `٥` إدخال أو استخدام معايير النوعية لمتعهدي النقل المتعدد الوسائط ووكلاء الشحن.
    Suministro de plantas y semillas de calidad UN توفير الخضروات والبذور ذات النوعية الجيدة
    Para lograr esta meta, las dependencias de la sede proporcionarán estrategias, apoyo metodológico y orientación y control de calidad. UN ولتحقيق هذا الهـدف، تقوم وحدات من المقر بتقديم الاستراتيجيات والدعم واﻹرشـــاد المنهجيين وفـــرض مراقبة على النوعية.
    Al mismo tiempo, debemos fortalecer nuestra capacidad para fiscalizar la calidad de nuestra gestión. UN ونحن نحتاج في الوقت ذاته الى تعزيز قدرتنا على رصد نوعية إدارتنا.
    Es deseable que esos enfoques sean objeto de una interpretación común ya que eso permitirá mejorar la calidad de las actividades de desarrollo. UN وقال إن من المرغوب فيه أن تكون هذه النهج محلا لتفسير مشترك ﻷن ذلك من شأنه تحسين نوعية اﻷنشطة الانمائية.
    El derecho a una alimentación suficiente no se refiere únicamente a la abundancia de alimentos, sino también a su calidad. UN إن الحق في غذاء كاف ليس فقط مسألة وفرة المنتجات الغذائية، وانما يتعلق أيضاً بنوعية هذه المنتجات.
    Por otra parte, otra delegación afirmó que iba mejorando la calidad de las consultas a escala de país. UN على أن وفدا آخر قد قيم نوعية المشاورات على المستوى القطري بأنها آخذة في التحسن.
    Casi todos tienen acceso a una vivienda de tamaño y calidad aceptables, a precios asequibles. UN وتتاح لمعظمهم إمكانية الحصول بأسعارٍ معقولة على مسكنٍ ذي حجم مقبول ومستوى جيد.
    Por nuestra parte, como economías pequeñas, prometemos calidad y altos niveles en nuestros productos. UN ونتعهد من جانبنا، بوصفنا اقتصادات صغيرة، أن تتسم منتجاتنا بالجودة والمستويات الرفيعة.
    El Camerún, en su calidad de miembro del Comité Preparatorio de la Cumbre, seguirá asumiendo plenamente las funciones que le corresponden. UN وقالت إنها بوصفها عضوا في مكتب اللجنة التحضيرية للقمة تؤكد استمرار الكاميرون في أداء المهمة التي عليها تماما.
    Objetivo Estratégico Uno: Aumento del acceso a los servicios sociales básicos y al empleo y de su calidad UN الهدف الاستراتيجي الأول: زيادة فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسين نوعيتها وزيادة فرص العمال
    En calidad de ciudad internacional, Hong Kong está obligada a competir para sobrevivir. UN وهونغ كونغ باعتبارها مدينة دولية مضطرة إلى التنافس من أجل البقاء.
    Realiza trabajos de oficina en su calidad de secretario del Jefe de la Subdivisión. UN يتولى الوظائف الكتابية بوصفه سكرتيرا لرئيس الفرع، ويساعد في مختلف المهام اﻹدارية.
    Se reconoció la buena calidad en general de las publicaciones de la UNCTAD. UN وسلمت الوفود بما تتسم به عموماً منشورات اﻷونكتاد من جودة عالية.
    ii) coordinación, control de calidad o elaboración de diversos informes internos y externos; UN `٢` تنسيق مختلف التقارير الداخلية والخارجية أو مراقبة جودتها أو صياغتها؛
    Uno de los más importantes resultó ser la falta de reconocimiento internacional de la calidad de los servicios prestados. UN ورئي أن واحداً من أهم هذه العراقيل يتمثل في الافتقار إلى الاعتراف الدولي بجودة الخدمات الموفرة.
    En esa calidad viajó con frecuencia para asesorar y sensibilizar a las iglesias respecto de todos los aspectos relacionados con los asuntos internacionales. UN وسافر بهذه الصفة في جميع أنحاء العالم كمستشار اللجنة وعمل على نشر الوعي بين الكنائس بشأن جميع جوانب القضايا الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more