"con el consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع مجلس
        
    • مع المجلس
        
    • إلى مجلس
        
    • بمجلس
        
    • تجاه مجلس
        
    • ومع مجلس
        
    • بموجب قرارات مجلس
        
    • وبين مجلس
        
    • بين مجلس
        
    • في أعمال مجلس
        
    • على مشورة من
        
    • إزاء مجلس
        
    • بالنسبة لمجلس
        
    Una Asamblea General fortalecida tendrá que trabajar de forma más estrecha y eficaz con el Consejo de Seguridad. UN وسيتعين على الجمعية العامة المعززة أن تعمل على نحو وثيق مع مجلس أمن أكثر كفاءة.
    La cooperación estrecha con el Consejo de Seguridad es particularmente importante a ese respecto. UN والتعاون الوثيق مع مجلس اﻷمن أمر ذو أهمية خاصة في هذه المسألة.
    Una cooperación adecuada significa que, de un modo u otro, el Iraq tendrá que comprometerse con el Consejo de Seguridad, y cuanto antes lo haga mejor. UN فضمان التعاون المناسب من جانب العراق يعني أن العراق سيتعين عليه بطريقة أو بأخرى أن يتعامل مع مجلس اﻷمن عاجلا لا آجلا.
    Su asociación con las Naciones Unidas y por lo tanto con el Consejo de Seguridad no es sólo una posibilidad sino una necesidad vital. UN وعلى ذلك، فإن شراكتها مع الأمم المتحدة ومن ثم مع مجلس الأمن ليس مجرد إمكانية فحسب، بل إنها ضرورة حيوية.
    Además, la Asamblea General debería intensificar su cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas, especialmente con el Consejo de Seguridad. UN ثم إنه ينبغي للجمعية العامة أن تكثف تعاونها مع الهيئات الأخرى في الأمم المتحدة، وأساسا مع مجلس الأمن.
    Trabajaremos con el Consejo de Seguridad a fin de que se adopten las resoluciones necesarias. UN وسنتضافر في العمل مع مجلس الأمن على إصدار القرارات اللازمة في هذا الشأن.
    Asimismo, reiteró su firme voluntad de cooperar con el Consejo de Derechos Humanos, en particular con el EPU. UN كما أعادت تأكيد التزامها بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    En Europa, el ACNUDH siguió mejorando su cooperación con el Consejo de Europa y sus instituciones en reuniones de trabajo anuales. UN وفي أوروبا، واصلت المفوضية تعزيز تعاونها مع مجلس أوروبا ومؤسساتها من خلال عقد اجتماعات سنوية على صعيد العمل.
    Resulta esperanzador que Estados como Haití, Camboya y Somalia hayan colaborado con el Consejo de Derechos Humanos para lograr resoluciones consensuadas. UN ومن المشجع أن دُولاً كهايتي وكمبوديا والصومال تعمل بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان بشأن قرارات تصدر بتوافق الآراء.
    En colaboración con el Consejo de Europa, la red desarrolló indicadores sociales para medir el bienestar local en 2006. UN قامت الشبكة بالشراكة مع مجلس أوروبا بوضع مؤشرات لقياس الرفاه على الصعيد المحلي في عام 2006.
    Los debates y las cuestiones de prioridad deberían continuar deliberándose mediante un proceso de diálogo con el Consejo de Seguridad en 2012. UN وينبغي كذلك زيادة بلورة المناقشة والمسائل ذات الأولوية من خلال عملية حوار تجرى مع مجلس الأمن في عام 2012.
    La UNODC también colabora estrechamente con el Consejo de Europa, mediante su participación en el Comité de Expertos en Terrorismo. UN ويتعاون المكتب أيضا تعاونا وثيقا مع مجلس أوروبا من خلال مشاركته في لجنة الخبراء المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Cabe destacar la colaboración con el Consejo de Iglesias y Organizaciones Religiosas de Ucrania, que se creó en 1996. UN ويتسم بأهمية خاصة التعاون مع مجلس عموم أوكرانيا للكنائس والمنظمات الدينية، الذي أنشئ في عام 1996.
    La asistencia a las autoridades de aduanas se proporciona en colaboración con el Consejo de Cooperación Aduanera. UN ويقدم برنامج المراقبة الدولية المساعدة الى السلطات الجمركية بالتعاون مع مجلس التعاون الجمركي.
    Los Estados Unidos acusan al Iraq de que su cooperación con el Consejo de Seguridad ha sido esporádica, selectiva y oportunista. UN تتهم الولايات المتحدة العراق بأن تعاونه مع مجلس اﻷمن كان منقطعا وانتقائيا وانتهازيا.
    El papel de la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales debe realzarse para que alcance una mayor equidad con el Consejo de Seguridad. UN وينبغي تدعيم دور الجمعية العامة في صون السلم واﻷمن الدوليين من أجل التوصل إلى تعادل مع مجلس اﻷمن.
    45. En este sentido, para Kenya las consultas periódicas con el Consejo de Seguridad son de una importancia vital. UN ٤٥ - واستطرد قائلا إن المشاورات الدورية مع مجلس اﻷمن لها لذلك أهمية قصوى بالنسبة لكينيا.
    Las modalidades para la celebración de consultas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz con los países que aportan contingentes se deberán convenir con el Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن يتم الاتفاق مع مجلس اﻷمن على طرائق التشاور مع البلدان المساهمة بقوات بشأن عمليات حفظ السلم.
    En consulta con el Consejo de Seguridad, se prorrogaron los mandatos del Enviado Especial y de la pequeña unidad de las Naciones Unidas. UN وبالتشاور مع مجلس اﻷمن، تم تمديد ولايتي المبعوث الخاص والوحدة الصغيرة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Además, este comité constituye un vínculo con el Consejo de Colaboración sobre Agua y Saneamiento. UN وتشكل اللجنة التوجيهية كذلك همزة وصل مع المجلس التعاوني لتوفير المياه والمرافق الصحية.
    :: Cuatro informes al Secretario General y cuatro reuniones informativas con el Consejo de Seguridad sobre el Sudán UN :: تقديم أربعة تقارير من الأمين العام و 4 إحاطات إلى مجلس الأمن بشأن السودان
    También se analizaron las novedades de interés registradas en la Asamblea General y en relación con el Consejo de Derechos Humanos. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    Promesas voluntarias del Brasil en relación con el Consejo de Derechos Humanos UN تعهدات البرازيل والتزاماتها الطوعية تجاه مجلس حقوق الإنسان
    El Coordinador rinde informes al Secretario General y sirve de enlace con el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, así como con el Consejo de Seguridad. UN فالمنسق يقدم تقارير إلى اﻷمين العام، ويتصل بإدارة الشؤون السياسية، وإدارة عمليات حفظ السلام ومع مجلس اﻷمن الدولي.
    Por lo tanto, instamos al Iraq a que aproveche sin demora esta oportunidad y conceda un acceso inmediato e incondicional a los inspectores de armas de las Naciones Unidas, de conformidad con sus obligaciones para con el Consejo de Seguridad. UN ولهذا، نحـث العراق على اغتنام هذه الفرصة دون تأخير وعلى إتاحة سبل الوصول الفوري وغير المشروط لمفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة، وذلك امتثالا لالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن.
    El orador considera que debe existir un vínculo con el Consejo de Seguridad, si bien es importante garantizar que la corte sea, al mismo tiempo, independiente y eficaz. UN وقال إن حكومته ترى ضرورة وجود صلة بينها وبين مجلس اﻷمن، غير أنه من المهم ضمان استقلال المحكمة وفعاليتها في آن معا.
    Austria, como país con una larga tradición en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, tiene un interés especial en que se logre una cooperación y un diálogo más estrechos con el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes. UN إن النمسا، باعتبارهـا بلـدا ذا تقليد قديم في خدمـة حفـظ اﻷمـم المتحـدة للسلم، تهتم اهتماما خاصا بتوفر تعاون وحوار أوثق بين مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    :: Los Países Bajos seguirán apoyando el diálogo de las organizaciones no gubernamentales con el Consejo de Derechos Humanos. UN :: مواصلة المساندة القوية لإشراك المنظمات غير الحكومية في أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    Cuando la hospitalización sea necesaria por razones médicas, el Estado parte debería asegurarse de que es una decisión tomada de acuerdo con el Consejo de expertos psiquiatras independientes y que se puede recurrir. UN وعندما يتطلب الأمر الاستشفاء لأسباب طبية، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم اتخاذ قرار بشأن ذلك إلا بناء على مشورة من خبراء مستقلين في الطب النفسي وأن تكون هذه القرارات قابلة للطعن.
    De conformidad con el compromiso contraído con el Consejo de Seguridad y el Comité de Sanciones, el Gobierno del Togo está dispuesto a facilitar toda verificación en tal sentido. UN وحكومة توغو مستعدة لتيسير أي عملية مراقبة في هذا الصدد، وفقا لالتزامها إزاء مجلس الأمن ولجنة الجزاءات.
    También es necesario abordar asuntos conexos como la eficacia de las decisiones del Consejo, la uniformidad y consistencia en su aplicación, el método de toma de decisiones y el papel del Secretario General en relación con el Consejo de Seguridad. UN ويجب أيضا تنـــاول قضايا ذات صلة، مثل فعالية قرارات المجلس، ووحدة النمط والاتســــاق والثبـــات فـــي تنفيذهــا، وكيفية صنـــع القـــرار، ودور اﻷميــن العـام بالنسبة لمجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more