"con satisfacción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع اﻻرتياح
        
    • بارتياح
        
    • مع التقدير
        
    • مع الارتياح إلى
        
    • بتقدير
        
    • بعين الرضا
        
    • مع الرضى
        
    • بسرور
        
    • مع الموافقة
        
    • مع شعور بالارتياح
        
    • مع الرضا
        
    • مع الارتياح ما
        
    • بعين التقدير
        
    • بإرتياح
        
    • مع الارتياح بما
        
    Tomamos nota con satisfacción de que la protección de los derechos humanos y de las libertades individuales ha evolucionado en forma paralela al desarrollo gradual del derecho internacional. UN ونلاحـــظ مع اﻹرتياح أن حماية الحقوق اﻹنسانية لﻷفراد وحرياتهــم قــد تطورت بصورة موازية للتطور المطرد للقانون الدولي.
    Tomando nota con satisfacción de los logros alcanzados por el Programa conjunto de Ciudades Sostenibles y del Foro común sobre el Medio Urbano, UN وإذ تلاحظ مع اﻹرتياح المنجزات التي تحققت من البرنامج المشترك للمدن المستدامة والمحفل البيئي الحضري المشترك،
    2. Toma nota con satisfacción de las actividades desplegadas a nivel nacional por Uganda para prestar asistencia a las víctimas del terremoto; UN ٢ - تلاحظ مع اﻹرتياح الجهود الوطنية التي تبذلها أوغندا لتوفير المساعدة لضحايا الزلزال؛
    A ese respecto, tomé nota con satisfacción de la reciente resolución del Parlamento Europeo relativa a Chipre, la cual constituye una aportación constructiva a nuestras gestiones. UN وفي هذا الصدد ، أشير بارتياح الى القرار الذي اتخذه البرلمان اﻷوروبي مؤخرا بشأن قبرص والذي يسهم إسهاما بناء في جهودنا .
    El Comité tomó nota con satisfacción de que en 1991 el Día Internacional también se había celebrado en muchas otras ciudades del mundo. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أنه جرى الاحتفال أيضا في سنة ١٩٩١ باليوم الدولي في مدن أخرى كثيرة في أنحاء العالم.
    Mi delegación toma nota con satisfacción de que en los planos subregional y regional el Plan de Acción recalca la importancia de la promoción y el fortalecimiento de la cooperación en las actividades de prevención, reducción y mitigación de los desastres. UN وعلى الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي يلاحظ وفدي مع اﻹرتياح أن خطة العمل تؤكد على أهمية تشجيع وتعزيز التعاون في اﻷنشطة الرامية الى اتقاء الكوارث والتأهب لها وتخفيــف حدتهــا.
    8. Toma nota con satisfacción de las medidas que está adoptando el Gobierno del Territorio para prevenir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero e insta a la Potencia Administradora a que continúe prestando asistencia al Territorio en esos empeños; UN ٨ - تلاحظ مع اﻹرتياح التدابير المتخذة من جانب حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، وتحث الدولة القائمة باﻹدارة على مواصلة تقديم مساعدتها إلى اﻹقليم في تلك الجهود؛
    Recordando su resolución 14/12, de 5 de mayo de 1993, en la que tomaba nota con satisfacción de la conclusión alcanzada por la reunión de los Parlamentarios Mundiales para el Hábitat, UN إذ تشير إلى قرارها ٤١/٢١، المؤرخ ٥ أيار/ مايو ٣٩٩١، الذي لاحظت فيه مع اﻹرتياح النتائج التي توصل إليها اجتماع البرلمانيين العالميين المعنيين بالموئل،
    Tomando nota con satisfacción de la valiosa iniciativa del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia para facilitar los " días de tranquilidad " y los " corredores de paz " , que se han utilizado para proporcionar socorro humanitario, tal como vacunas, cuidados sanitarios, alimentos y vestimenta a los niños atrapados por conflictos armados, UN وإذ تلاحظ مع اﻹرتياح المبادرة القيﱢمة التي إتخذتها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة لتيسير " أيام السكينة " و " ممرات السلم " التي استخدمت في تقديم اﻹغاثة الانسانية، من قبيل توفير التحصين والرعاية الصحية والغذاء والملبس إلى اﻷطفال الذين ُأحصروا في المنازعات المسلحة،
    Tomando nota con satisfacción de que el proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) y la Conferencia misma han generado una mayor conciencia de la necesidad de desarrollar políticas para luchar contra la pobreza, UN وإذ تلاحظ مع اﻹرتياح أن العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثانـي( والمؤتمر نفسـه قـد خلقا وعيا أكبر بضرورة إستحداث سياسات للتصدي للفقر،
    Tomando nota con satisfacción de la importante contribución de las autoridades locales de todo el mundo a la ejecución del Programa de Hábitat, incluidas las asociaciones eficaces que se están estableciendo entre el Centro, los Estados Miembros y las autoridades locales en el diseño, la aprobación y la ejecución de planes de acción locales inspirados en el Programa de Hábitat y coherentes con los Programas 21 locales, UN وإذ تشير مع اﻹرتياح إلى المساهمة المهمة التي تقدمها السلطات المحلية من جميع أنحاء العالم إلى تنفيذ جدول أعمال الموئل بما في ذلك الشراكات الفعالة التي تتم إقامتها بين المركز والدول اﻷعضاء والسلطات المحلية في تصميم واعتماد وتنفيذ خطط العمل المحلية التي إستلهمها جدول أعمال الموئل وذلك بما يتوافق مع جداول أعمال القرن ١٢ المحلية،
    En este contexto, hemos tomado nota con satisfacción de la promesa del Secretario General de fortalecer la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ بارتياح تأكيد اﻷمين العام لاعتزامه تدعيم مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    En cuanto a la parte meridional del continente africano, tomamos nota con satisfacción de los nuevos indicios de la desaparición del último bastión de la segregación racial. UN أما في جنوب القارة الافريقية فإننا نسجل بارتياح ظهور بوادر جديدة تبشر بإزاحة آخر معاقل الفصل العنصري.
    Nuestra delegación toma nota con satisfacción de que, en esta ocasión, el informe del Consejo de Seguridad se presentó a tiempo para su examen en la Asamblea General. UN ويلاحظ وفد بلدنا بارتياح أن تقريــر مجلـس اﻷمن قدم الى الجمعية العامة هذه المرة فــي موعــد مناسب.
    La Dependencia toma nota con satisfacción de que los organismos están conscientes del carácter permanente de las medidas de mejora recomendadas en el informe. UN وتلاحظ الوحدة مع التقدير وعي الوكالات للطابع الدائم الذي تتسم به تدابير التحسين الموصى بها في التقرير.
    La Dependencia toma nota con satisfacción de que los organismos están conscientes del carácter permanente de las medidas de mejora recomendadas en el informe. UN وتلاحظ الوحدة مع التقدير وعي الوكالات للطابع الدائم الذي تتسم به تدابير التحسين الموصى بها في التقرير.
    Tomamos nota con satisfacción de que este año el proceso se está desarrollando con rapidez. UN وينبغي اﻹشارة مع الارتياح إلى أن العملية تسير هذا العام قُدما بسرعة كبيرة.
    3. El Comité toma nota con satisfacción de las siguientes medidas adoptadas por el Estado parte desde que se examinó su último informe periódico: UN 3- تلاحظ اللجنة بتقدير التدابير التالية التي اتخذتها الدولة الطرف منذ النظر في تقريرها الدوري الأخير:
    Al respecto, el Comité toma nota con satisfacción de que se ha creado la Procuraduría de los Derechos Humanos y la Defensoría de los Derechos de la Niñez, dependiente de aquélla. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بعين الرضا إنشاء مكتب وكيل حقوق اﻹنسان وتعيين أمين للمظالم المتعلقة باﻷطفال فيه.
    363. El Comité toma nota con satisfacción de las modificaciones que se han realizado para mejorar la administración de justicia y reforzar la independencia del poder judicial, merced, en particular, al régimen de inamovilidad de los magistrados. UN 363- وتلاحظ اللجنة مع الرضى حدوث تغيرات من أجل تحسين إدارة القضاء وتعزيز استقلاله، وخصوصاً عدم جواز عزل القضاة.
    La Comisión tomó nota con satisfacción de la comparación analítica de los resultados de las proyecciones demográficas de las Naciones Unidas durante los últimos 20 años. UN ولاحظت اللجنة بسرور المقارنة التحليلية لنتائج الاسقاطات السكانية لﻷمم المتحدة على مدى العشرين عاما الماضية.
    El Comité toma nota con satisfacción de la adopción del Código Procesal Penal encaminado a mejorar la administración de la justicia. UN 7- وتحيط اللجنة علماً مع الموافقة باعتماد قانون الإجراءات الجنائية، وهو خطوة أولى نحو تحسين إقامة العدل.
    En este sentido, tomamos nota con satisfacción de que el desarme nuclear se encuentra hoy en la primera línea del programa de desarme y de que los esfuerzos multilaterales en ese ámbito se han intensificado. UN وفي ذلك الصدد، نلاحظ مع شعور بالارتياح أن نزع السلاح النووي مدرج الآن في صدارة جدول أعمال نزع السلاح، وأن الجهود المتعددة الأطراف في ذلك المجال قد تعززت.
    El Consejo tomó nota con satisfacción de los esfuerzos realizados por el Secretario Ejecutivo a este respecto y le alentó a proseguir sus consultas con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para concluir un nuevo memorando de entendimiento. UN وأحاط المجلس علما مع الرضا بالجهود التي بذلها الأمين التنفيذي في هذا الشأن وشجعه على مواصلة مشاوراته مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لوضع مذكرة تفاهم جديدة.
    Tomando nota con satisfacción de las moratorias unilaterales de ensayos nucleares anunciadas por varios Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح ما أعلنته عدة دول حائزة لﻷسلحة النووية من وقف انفرادي للتجارب النووية،
    Toma nota con satisfacción de que se han logrado constantes progresos y mejoras en la utilización de las instalaciones de conferencia en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi (ONUN) desde el establecimiento de un servicio de interpretación permanente en 2001. UN ومضى يقول إن المجموعة تلاحظ بعين التقدير ما يطرأ على استخدام مرافق المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي من تقدم وتحسن منذ إنشاء دائرة دائمة للترجمة الشفوية في عام 2001.
    Suecia acoge con sincero beneplácito la reciente adhesión de Georgia, Guyana, Kazajstán, Kirguistán y Mauritania, y toma nota con satisfacción de las intenciones declaradas de Argelia y la Argentina de adherir al Tratado. UN والسويد ترحب ترحيبا حارا بقيام جورجيا وغيانا وقيرغيزستان وكازاخستان وموريتانيا باﻹنضمام اليها مؤخرا، وتلاحظ بإرتياح إعلان اﻷرجنتين والجزائر عن نيتهما في الانضمام الى المعاهدة.
    Por otra parte, los participantes examinaron las modalidades de cooperación existentes entre los dos departamentos políticos y tomaron nota con satisfacción de los mecanismos y vías de comunicación establecidos desde la última reunión celebrada en 1997. UN ٤٨ - واستعرض الاجتماع أيضا الطرائق القائمة للتعاون بين اﻹدارتين السياسيتين، وأحاط علما مع الارتياح بما تم إنشاؤه من آليات وقنوات الاتصال منذ انعقاد الاجتماع العام السابق في عام ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more