"consultas con" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاورات مع
        
    • المشاورات مع
        
    • التشاور مع
        
    • بالتشاور مع
        
    • استشارة
        
    • تشاور مع
        
    • مشاورة مع
        
    • والتشاور مع
        
    • والمشاورات مع
        
    • مشاورات أجريت مع
        
    • مناقشات مع
        
    • تشاورية مع
        
    • المشاورات التي أجريت مع
        
    • للتشاور مع
        
    • مشاوراتها مع
        
    Durante su permanencia en Ginebra el Relator Especial sostuvo consultas con representantes de diversos Estados y se reunió con miembros de organizaciones no gubernamentales. UN وأجرى المقرر الخاص، أثناء إقامته في جنيف، مشاورات مع ممثلي عدد من الدول واجتمع مع أعضاء بعض المنظمات غير الحكومية.
    El mismo día, se dirigieron a Bonn para celebrar consultas con K. Kinkel, Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania. UN وفي اليوم ذاته، ذهب الرئيسان المشاركان الى بون ﻹجراء مشاورات مع ك. كينكل وزير الخارجية اﻷلماني.
    Viajó primero a Jalalabad donde mantuvo consultas con el Gobernador Haŷi Abdul Qadir y miembros del Consejo Supremo de Coordinación. UN وسافر أولا الى جلال أباد حيث عقد مشاورات مع المحافظ الحاج عبد القادر وأعضاء مجلس التنسيق اﻷعلى.
    El proyecto de resolución ha sido objeto de múltiples consultas con las delegaciones interesadas. UN وذكر أن مشروع القرار كان موضوعا لعديد من المشاورات مع الوفود المعنية.
    Ello se hará después de un proceso de búsqueda realizado por los copatrocinadores, que incluirá consultas con gobiernos y otras partes interesadas. UN وسيتم هذا بعد عملية بحث تضطلع بها المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج، تشمل التشاور مع الحكومات واﻷطراف المعنية اﻷخرى.
    Asimismo, se acordó que se iban a celebrar consultas con los copatrocinadores a efectos de definir cuándo esta declaración iba a ser tomada en cuenta. UN وقد اتفق على أنه ستجرى مشاورات مع المشاركين في تقديم مشروع القرار لتحديد الوقت الذي سيؤخذ فيه ذلك الطلب في الحسبان.
    Durante su permanencia en Ginebra el Relator Especial celebró consultas con representantes de diversos Estados y se reunió con miembros de organizaciones no gubernamentales. UN وأجرى المقرر الخاص، أثناء وجوده في جنيف، مشاورات مع ممثلي دول مختلفة، واجتمع مع أعضاء عدد من المنظمات غير الحكومية.
    Durante su permanencia en Ginebra, el Relator Especial celebró consultas con representantes de diversos Estados y se reunió con miembros de organizaciones no gubernamentales. UN وقام المقرر الخاص، أثناء وجوده في جنيف، بإجراء مشاورات مع ممثلي دول مختلفة وعقد اجتماعات مع أعضاء منظمات غير حكومية.
    Viajó primero a Jalalabad donde mantuvo consultas con el Gobernador Haŷi Abdul Qadir y miembros del Consejo Supremo de Coordinación. UN وسافر أولا إلى جلال أباد حيث عقد مشاورات مع المحافظ الحاج عبد القادر وأعضاء مجلس التنسيق اﻷعلى.
    El Sr. Baker ha celebrado varias rondas de consultas con las partes. UN وقد أجرى السيد بيكر مشاورات مع اﻷطراف في جولات متعــددة.
    Durante su permanencia en Ginebra el Relator Especial celebró consultas con representantes de diversos Estados y se reunió con miembros de organizaciones no gubernamentales. UN وأجرى المقرر الخاص، أثناء وجوده في جنيف، مشاورات مع ممثلي دول مختلفة، واجتمع مع أعضاء عدد من المنظمات غير الحكومية.
    El Grupo también encargó a su Presidente que entre períodos de sesiones siguiera celebrando consultas con los gobiernos y organizaciones. UN وكلف الفريق العامل أيضاً رئيسه بمهمة مواصلة عقد مشاورات مع الحكومات والمنظمات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    Durante su permanencia en Ginebra el Relator Especial celebró consultas con representantes de diversos Estados y se reunió con miembros de organizaciones no gubernamentales. UN وخلال وجوده في جنيف، أجرى المقرر الخاص مشاورات مع ممثلي مختلف الدول وعقد اجتماعات مع أعضاء في منظمات غير حكومية.
    Durante su permanencia en Ginebra el Relator Especial celebró consultas con representantes de diversos Estados y se reunió con miembros de organizaciones no gubernamentales. UN وأجرى المقرر الخاص، أثناء وجوده في جنيف، مشاورات مع ممثلي دول مختلفة، واجتمع مع أعضاء عدد من المنظمات غير الحكومية.
    El traslado y reasentamiento de las familias se inicia con una serie de consultas con las familias afectadas. UN ولقد بدأت إعادة اﻹسكان وإعادة الاستيطان لﻷسر عن طريق سلسلة من المشاورات مع اﻷسر المتضررة.
    consultas con LOS COMITÉS ESPECIALES DEL CONSEJO UN المشاورات مع اللجان المخصصة التابعة للمجلس
    consultas con LOS COMITÉS ESPECIALES DEL CONSEJO UN المشاورات مع اللجان المخصصة التابعة للمجلس
    Tengo el propósito de celebrar consultas con todas las delegaciones que deseen manifestar sus opiniones sobre esta importante cuestión. UN إنني أنوي التشاور مع جميع الوفود التي ترغب في طرح وجهات نظرها في هذا الموضوع الهام.
    Ello se hará después de un proceso de búsqueda realizado por los copatrocinadores, que incluirá consultas con gobiernos y otras partes interesadas. UN وسيتم هذا بعد عملية بحث تضطلع بها المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج، تشمل التشاور مع الحكومات واﻷطراف المعنية اﻷخرى.
    En las regiones menos favorecidas, esa operación se tendrá que llevar a cabo caso por caso, en consultas con los países anfitriones interesados. UN أما في المناطق الأدنى حظاً، فينبغي الاضطلاع بتلك العملية على أساس كل حالة على حدة، بالتشاور مع البلدان المضيفة المعنية.
    Se celebrarán consultas con personal de la sede y también con el personal sobre el terreno y con los asociados y beneficiarios fundamentales. UN وستجري استشارة الموظفين الميدانيين والشركاء والمستفيدين الرئيسيين فضلا عن موظفي المقر.
    :: Ampliación del proceso de consultas con países que podrían aportar contingentes UN :: إعداد عملية تشاور مع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات
    Se pidió que se celebraran consultas con la CCAAP sobre el asunto de la presentación de informes financieros. UN ويلزم إجراء مشاورة مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن مسألة الإبلاغ المالي.
    :: Gastos de viaje dentro de Europa para asistir a congresos de expertos, consultas con proveedores y otras reuniones:19.500 Euro UN :: تكاليف سفر داخل أوروبا لحضور مؤتمرات الخبراء والتشاور مع بائعي المنتجات والاجتماعات الأخرى: 500 19 يورو
    Sin embargo, es necesario intensificar el debate público y las consultas con la sociedad civil. UN غير أن هناك حاجة إلى المزيد من المناقشات العامة والمشاورات مع المجتمع المدني.
    El proyecto de resolución que la Asamblea tiene hoy ante sí es resultado de consultas con todos los grupos regionales. UN ومشروع القرار المطروح على الجمعية العامة اليوم هو نتاج مشاورات أجريت مع جميع المجموعات اﻹقليمية.
    El Secretario General exhortó al Gobierno de Marruecos a que entablara, sin dilación, consultas con el ACNUR sobre el proyecto de protocolo de repatriación. UN وطلب اﻷمين العام إلى حكومة المغرب، أن تبدأ دون إبطاء، مناقشات مع المفوضية بشأن مشروع بروتوكول إعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    Para promover ese objetivo, estamos iniciando un proceso de consultas con el Banco Mundial que permita definir estrategias concretas para distintos países. UN وتعزيزاً لهذا الهدف، شرعنا في عملية تشاورية مع البنك الدولي لتحديد استراتيجيات ملموسة لبلدان محددة.
    consultas con la OUA UN المشاورات التي أجريت مع منظمة الوحدة اﻷفريقية
    Las consultas con organizaciones que representan a las personas con discapacidad deberían incluir consultas con dirigentes femeninas con discapacidad. UN وينبغي للتشاور مع المنظمات التي تمثل المعوقين أن يضم التشاور مع قيادات نسائية من بين المعوقات.
    En consultas con otros países, España espera profundizar en sus actividades en este campo. UN وتأمل إسبانيا، في مشاوراتها مع البلدان الأخرى تعميق أنشطتها في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more