"consultivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستشاري
        
    • الاستشارية
        
    • استشارية
        
    • استشاري
        
    • التشاورية
        
    • تشاورية
        
    • استشاريا
        
    • الشورى
        
    • التشاوري
        
    • اﻷصدقاء
        
    • تشاوري
        
    • تشاور
        
    • استشارياً
        
    • اﻻستشاري المشترك المعني بالسياسات
        
    • للتشاور
        
    Al respecto, la recomendación 18 del Grupo Consultivo merece un examen a fondo. UN وفي هذا الشأن، فإن التوصية ١٨ للفريق الاستشاري تستحق دراسة متعمقة.
    Solicitudes de reconocimiento con carácter Consultivo y peticiones de reclasificación recibidas de organizaciones no gubernamentales UN طلبات الحصول على المركز الاستشاري والتماسات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية
    El Grupo Consultivo Mixto de Políticas se encuentra ahora en las últimas etapas del estudio sobre esta cuestión. UN ويقوم حاليا الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بإجراء الطور النهائي من الدراسة المتعلقة بهذه المسألة.
    Además se va a establecer dentro de poco un comité Consultivo de derechos humanos formado por representantes de varios servicios del Gobierno. UN وعلاوة على ذلك، من المقرر أن تنشأ قريبا اللجنة الاستشارية لحقوق الانسان التي ستضم ممثلين عن مختلف الدوائر الحكومية.
    Sr. Lawrence H. Shaw, Director Ejecutivo del Comité Consultivo Internacional del Algodón, Washington, D.C. UN السيد لورانس ﻫ. شو، المدير التنفيذي، اللجنة الاستشارية الدولية للقطن، واشنطن العاصمة
    Las entidades no estatales podrían hacer contribuciones valiosas al funcionamiento de un mecanismo Consultivo multilateral. UN يمكن لكيانات غير الدول تقديم مساهمات قيﱢمة في تشغيل عملية استشارية متعددة اﻷطراف.
    Originalmente era una entidad de carácter Consultivo especial y en 1995 fue reclasificada como entidad de carácter Consultivo general. UN ثم أعيد تصنيفها في عام ١٩٩٥ وأصبحت ذات مركز استشاري عام. تتمثل أهداف المنظمة فيما يلي:
    A este respecto, el informe del Grupo Consultivo Independiente es de gran utilidad. UN ورأى أن تقرير الفريق الاستشاري المستقل مفيد جدا في هذا الشأن.
    Algunos de estos planes se habían examinado en las reuniones del grupo Consultivo, y se preveía que esa tendencia continuaría. UN وكانت بعض خطط العمل البيئية الوطنية قد نوقشت في اجتماعات الفريق الاستشاري ومن المتوقع استمرار هذا الاتجاه.
    El Grupo Consultivo Mixto de políticas se encuentra ahora en las últimas etapas del estudio sobre esta cuestión. UN ويقوم حاليا الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بإجراء الطور النهائي من الدراسة المتعلقة بهذه المسألة.
    2. Grupo Consultivo Mixto de Políticas UN الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات
    El Foro Consultivo Económico-Social someterá su Reglamento Interno al Grupo Mercado Común, para su homologación. UN يعرض المنتدى الاقتصادي والاجتماعي الاستشاري نظامه الداخلي على جهاز السوق المشتركة لاقراره رسميا.
    Además, en 1994 las organizaciones del Grupo Consultivo Mixto de Políticas comisionaron un estudio sobre la responsabilidad en la asistencia. UN علاوة على ذلك، كلفت المنظمات التابعة للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بإجراء دراسة عن المساءلة عن المعونة.
    También observó con satisfacción los encomiables progresos logrados respecto del fomento de una cooperación más amplia entre las Naciones Unidas y el Comité Consultivo. UN كما لاحظت مع الارتياح ما أحرز من تقدم محمود نحو تعزيز التعاون في مجالات أوسع بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية.
    El Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África Central se ocupa de esta tarea. UN ولجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا تعمل على تحقيق هذا الهدف.
    Miembro del Comité Consultivo de Enseñanza Judicial UN عضو اللجنة الاستشارية المعنية بالتعليم القضائي
    Como ya apuntó el Comité Consultivo, muchísimos procedimientos se centran en países y temas. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أعلاه أن إجراءات كثيرة للغاية تركز على البلدان والمواضيع.
    El Comité Consultivo considera que lo importante es evitar la fragmentación de las actividades. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن ما يهم تجنبه هنا هو عدم تكامل اﻷنشطة.
    xi) Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central UN ' ١١ ' اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل اﻷمنية في وسط أفريقيا
    Se trata de un organismo Consultivo de carácter administrativo compuesto por nueve miembros que carece de poder de decisión. UN واللجنة هيئة استشارية ذات صبغة إدارية مؤلفة من ٩ أعضاء وليست لها أي سلطة لاتخاذ قرارات.
    Declaración presentada por Zonta Internacional organización no gubernamental reconocida como entidad de carácter Consultivo general por el Consejo Económico y Social UN بيان مقدم من منظمة زونتا الدولية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري عام لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    El nuevo proceso Consultivo sobre los océanos y la Evaluación de ecosistemas del Milenio constituyen dos ejemplos significativos. UN وتشكل العملية التشاورية بشأن المحيطات المنشأة حديثاً وتقييم النظام الإيكولوجي للألفية مثالين بارزين لهذه الأعمال.
    Como lo indicáramos ya el año pasado, la Unión Europea dispone de un mecanismo Consultivo ante la OUA, que quisiéramos desarrollar más. UN وكما ذكرنا في العام الماضي، فإن لدى الاتحاد الأوروبي آلية تشاورية مع منظمة الوحدة الأفريقية، نود أن نواصل تطويرها.
    El Tribunal ha establecido un grupo Consultivo para la designación de oficio del abogado defensor. UN أنشأت المحكمة فريقا استشاريا لتعيين محامي الدفاع.
    Asimismo sírvanse facilitar información actualizada sobre el porcentaje de mujeres en el Consejo Consultivo. UN ويرجى أيضاً تقديم أحدث المعلومات مستكملة عن نسبة النساء في مجلس الشورى.
    El objetivo del Foro Consultivo era facilitar apoyo internacional coordinado para el proceso político en Darfur y en el Sudán. UN وكان الغرض من ذلك اللقاء التشاوري تيسير تقديم الدعم الدولي المنسق إلى العمليات السياسية في دارفور والسودان.
    Sin embargo, como informó el Comité Consultivo Mundial de la Sociedad de los Amigos, el servicio militar obligatorio ha sido abolido en los Países Bajos. UN بيد أنه وفقاً لما أفادت به لجنة اﻷصدقاء العالمية للتشاور ألغي التجنيد اﻹجباري في هولندا.
    El enfoque Consultivo era adecuado y profesional, ya que suponía la participación de todas las partes interesadas. UN واعتبر أحد المتكلمين أن النهج المتبع نهج تشاوري يتسم بالروح المهنية، وأنه يعتمد على مشاركة جميع الأطراف المعنية.
    Los participantes en cada grupo Consultivo determinarán las modalidades de su gestión y funcionamiento. UN ويحدد المشتركون في كل فريق تشاور طرائق ادارته وعمله.
    El Jefe del Estado ha creado un Consejo Consultivo entre cuyos miembros se cuentan destacados representantes de las minorías nacionales. UN وأنشأ رئيس الدولة مجلساً استشارياً يضم ممثلين بارزين عن اﻷقليات القومية.
    El subgrupo sobre armonización del Grupo Consultivo Mixto de Políticas se viene ocupando de la rendición de cuentas por la ayuda recibida. UN ١٨٥ - سعى الفريق الفرعي المعني بالمواءمة التابع للفريق اﻹستشاري المشترك المعني بالسياسات الى مواصلة المساءلة في مجال المعونة.
    En su informe, el Secretario General indica que muchos Gobiernos han utilizado un amplio proceso Consultivo para elaborar planes de acción y otras respuestas. UN وقد بيَّن الأمين العام في تقريره أن العديد من الحكومات استخدمت عملية واسعة للتشاور بغية وضع خططٍ للعمل واستجابات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more