"contingentes a" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقوات في
        
    • بقوات على
        
    • بقوات إلى
        
    • قوات إلى
        
    • بالقوات في
        
    • القوات إلى
        
    • عسكريين في
        
    • بالقوات التي
        
    • بقوات من
        
    • بقوات فيها
        
    • الوحدات إلى
        
    • جمركية
        
    • قوات في
        
    • بفرق عسكرية في
        
    • بجنود منها في
        
    Deseo expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza por su comprensión y paciencia. UN وأود في هذا الصدد أن أعبر عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في القوة لتفهمها ولصبرها.
    Quisiera expresar mi agradecimiento a los Gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza Provisional por su comprensión y paciencia en estas difíciles circunstancias. UN وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في قوة اليونيفيل لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف الصعبة.
    Deseo agradecer también a los países que aportan contingentes a la MINUEE su valioso y sostenido apoyo a la Misión. UN وأود أيضا أن أشكر البلدان المساهمة بقوات في البعثة على الدعم القيِّم والمستمر الذي تقدمه إلى البعثة.
    Los países que aportan contingentes a la FIAS redujeron sus contingentes a razón de 11.400 efectivos por mes en promedio durante el período examinado. UN وبلغ متوسط خفض القوات من جانب البلدان المساهمة بقوات في القوة الدولية 400 11 فرد شهريا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    De hecho, es comprensible que algunos de ellos hayan manifestado que se si la Organización no puede reembolsar sus gastos con rapidez tendrán que dejar de aportar contingentes a las operaciones de las Naciones Unidas. UN ولقد أفادت بعض الدول اﻷعضاء أنه سيتعين عليها التوقف عن المساهمة بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة إذا لم تستطع المنظمة سداد المبالغ المستحقة لها على الفور، وهذا أمر يمكن فهمه.
    En modo alguno puede interpretarse que este hecho esté en contradicción con el estatuto de Turquía en tanto que Estado que aporta contingentes a la UNPROFOR. UN ولا يمكن أن يفسر هذا بأي صورة من الصور بأنه عمل يتعارض مع مركز تركيا كدولة مساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Mi país ha sido un activo contribuyente de contingentes a muchas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبلدي مساهم نشط بقوات في عمليات عديدة لحفظ السلام.
    Después de haber celebrado consultas con los gobiernos interesados, propongo que se añada el Japón a la lista de Estados Miembros que aportan contingentes a la FNUOS en la actualidad. UN فعقب مشاورات أجريتها مع الحكومات المعنية، أقترح أن تضاف اليابان إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة حاليا بقوات في القوة.
    Actualmente, el Pakistán es el mayor contribuyente de contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتمثل باكستان حاليا أكبر بلد مساهم بقوات في عمليات اﻷمــم المتحــدة لحفــظ السلام.
    En la actualidad Rumania ocupa el vigésimo lugar entre los países que aportan contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف قائلا إن رومانيا تحتل حاليا المرتبة العشرين من بين البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام.
    Las naciones ajenas a la OTAN que aportan contingentes a la IFOR han estado estrechamente asociadas al desarrollo de la planificación de esta nueva estructura de mando y control de la IFOR. UN وقد ظلت الدول المساهمة بقوات في قوة التنفيذ غير اﻷعضاء في الناتو على اتصال وثيق بتطور عملية التخطيط فيما يتعلق بالقيادة وهيكل المراقبة الجديدين هذين لقوة التنفيذ.
    Más concretamente, desearía señalar a su atención que África está dispuesta a aportar contingentes a la fuerza internacional propuesta. UN وعلى وجه أخص، أوجه انتباهكم إلى رغبة واستعداد أفريقيا للمساهمة بقوات في القوة الدولية المقترحة.
    En años anteriores también habían aportado contingentes a la Fuerza el Canadá, Nigeria, los Países Bajos, la República Islámica del Irán, el Senegal y Suecia. UN وكانت جمهورية إيران اﻹسلامية والسنغال والسويد وكندا ونيجيريا وهولندا قد ساهمت في الماضي بقوات في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Kenya y otros países africanos han aportado contingentes a varias misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN وقد أسهمت كينيا وبلدان أفريقية أخرى بقوات في مختلف بعثات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    En años anteriores también habían aportado contingentes a la Fuerza el Canadá, Nigeria, los Países Bajos, la República Islámica del Irán, el Senegal y Suecia. UN وكانت جمهورية إيران اﻹسلامية والسنغال والسويد وكندا ونيجيريا وهولندا قد ساهمت في الماضي بقوات في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    El Japón aporta contingentes a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación con objeto de prestar apoyo a los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas a ese respecto. UN وتساهم اليابان بقوات في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لدعم جهود اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    Por ello, de acuerdo con su capacidad, Fiji continuará aportando contingentes a esas operaciones. UN ومضى يقول إن فيجي ستواصل، في حدود قدراتها، المساهمة بقوات في هذه العمليات.
    De 42 países que han contribuido contingentes a las misiones, en octubre de 1998 sólo 15 habían firmado memorandos de entendimiento u otros acuerdos pertinentes con la Organización. UN ومن بين ٤٢ بلدا ساهمت بقوات في البعثات، وقع ١٥ بلدا فقط مذكرة تفاهم واتفاقات ذات صلة مع المنظمة.
    Quisiera asimismo expresar mi gratitud a los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza, en particular los de países en desarrollo, por su comprensión y paciencia en estas difíciles circunstancias. UN كما أود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في القوة، ولا سيما من البلدان النامية، لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف العصيبة.
    El nivel de respuestas de los Estados que aportan contingentes a la encuesta de 1996 fue relativamente bajo. UN وكان معدل الردود الواردة من الدول المساهمة بقوات على الدراسة الاستقصائية لعام 1996 منخفضا نسبيا.
    Viajes de un equipo militar de los países que aportan contingentes a la zona de la Misión para realizar actividades de reconocimiento y evaluación de necesidades. UN سفر فريق عسكري من بلدان مساهمة بقوات إلى منطقة البعثة للاستطلاع وتقييم الاحتياجات.
    Luego de las consultas habituales, propongo que Eslovaquia se sume a la lista de Estados Miembros que aportan contingentes a la FNUOS. UN وعقب المشاورات المعتادة، أقترح إضافة اسم سلوفاكيا إلى قائمة الدول اﻷعضاء التي تقدم قوات إلى قوة فض الاشتباك.
    Esa distribución no necesariamente debe restringirse al aporte de contingentes a las acciones colectivas o a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وليس ضروريا أن يقتصر هذا على اﻹسهام بالقوات في الاجراءات الجماعية أو في عمليات حفظ السلم.
    La Organización debe hacer más para lograr elevar el número de contingentes a los niveles acordados. UN ويجب على المنظمة أن تبذل مزيدا من الجهد لرفع عدد القوات إلى المستويات المتفق عليها.
    Instó además al Secretario General a que mantuviese contactos con los cinco Estados miembros que aportaban contingentes a la misión de la OUA en Burundi (OMIB), los países donantes y todas las demás partes interesadas. UN وحث كذلك اﻷمين العام على إجراء اتصالات مع الدول اﻷعضاء الخمس التي تساهم بأفراد عسكريين في بعثة منظمة الوحدة الافريقية في بوروندي، ومع البلدان المانحة باﻹضافة إلى اﻷطراف الراغبة اﻷخرى.
    Esa suma representa dinero adeudado a los Estados Miembros que aportan contingentes a la Fuerza. UN ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتكون منها القوة.
    Muchas delegaciones destacaron que era preciso reconocer el derecho legítimo que tenían los países que aportaban contingentes a que el Consejo de Seguridad los consultase. UN وأكدت عدة وفود الاعتراف بما للبلدان المساهمة بقوات من حق مشروع في استشارتها من قِبَل مجلس اﻷمن.
    El atraso en el pago de las cuotas limita la capacidad de la Secretaría para apoyar las operaciones de la FNUOS y reembolsar a los Estados Miembros que aportan contingentes a la Fuerza. UN والاشتراكات غير المدفوعة تعرقل قدرة الأمانة العامة على دعم عمليات القوة والسداد للدول الأعضاء المساهمة بقوات فيها.
    Las condiciones de confrontación y el crudo invierno han obligado a algunos contingentes a fortificar y modificar sus instalaciones. UN وقد اضطرت بعض الوحدات إلى تحصين وتعديل مرافقها للتصدي لحالة المواجهة وظروف الشتاء القاسية.
    :: Decidimos proporcionar acceso inmediato, libre de derechos y de contingentes, a todas las exportaciones de los países menos adelantados UN :: نقرر أن نُتيح لجميع الصادرات من أقل البلدان نموا إمكانية الوصول فورا إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون تحديد حصص
    A causa de ese incremento otros países han aportado contingentes a algunas de esas misiones, algunos de ellos por primera vez. UN وقد أدت هذه الزيادة الكبيرة إلى قيام بلدان جديدة مساهمة بقوات بنشر قوات في بعض هذه البعثات، بعضها لأول مرة.
    Cabe manifestar que deploramos que no se aplique estrictamente el Artículo 44 de la Carta, que se refiere a la participación de los Estados que aportan contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz en las decisiones del Consejo. UN وعلاوة على ذلك، من المؤسف أيضا أن المادة الرابعة والأربعين من الميثاق، المتعلقة بمشاركة الدول المساهمة بفرق عسكرية في عمليات حفظ السلام، لم تطبق تطبيقا دقيقا.
    Nepal ha aportado contingentes a esas operaciones y está deseando que aumente la cooperación con el Consejo de Seguridad y con la Secretaría en la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN وقد أسهمت نيبال بجنود منها في هذه العمليات وتتطلع إلى زيادة التعاون مع مجلس الأمن والأمانة العامة في محاولة لتعزيز السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more