"creo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعتقد أن
        
    • أظن أن
        
    • أعتقد أنني
        
    • أعتقد أنك
        
    • اعتقد ان
        
    • أعتقد بأن
        
    • أعتقد أنّ
        
    • أظن أنه
        
    • أعتقد أننا
        
    • وأعتقد أن
        
    • أظنني
        
    • أعتقد أني
        
    • أعتقد أنها
        
    • اعتقد انه
        
    • أظن أنني
        
    Se trata de una cuestión muy delicada, pero Creo que en definitiva se podrá llegar a un acuerdo. UN فالمسألة بالغة الحساسية ولكني أعتقد أن من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأنها في نهاية اﻷمر.
    Yo Creo que es totalmente inusitado que nos pongan en esta situación. UN أعتقد أن وضعنا في هذه الحالة لا سابق له إطلاقاً.
    Y realmente Creo que hay más innovación por venir que la ya ocurrida. TED أنا أظن أن هناك الكثير من الإبتكار أمامنا أكثر مما خلفنا.
    Creo que si estoy en la posición de poder cambiar radicalmente la vida de otras personas para mejor, Debo hacerlo. TED أعتقد أنني لو فى وضع يسمح لي بتغيير حياة الناس للأفضل بشكل جذرى, فيجب علي القيام بذلك.
    KH: Creo que acabas de descubrirlos a un montón de gente aquí. TED ك.ه: أعتقد أنك أفصحت عنهم للكثير من الناس نوعاً ما.
    Creo que las impresiones tienen un efecto absurdo sobre lo que pensamos y hacemos. TED اعتقد ان الانطباعات لها تأثير جنوني عن الذي نعتقده و الذي نفعله
    Creo que las observaciones del representante de Etiopía en cuanto a que existen pruebas muy evidentes contra el Sudán son infundadas. UN ولذلك فإنني أعتقد أن ما ذكره ممثل إثيوبيـا عن أدلـــــة أو أسانيد قوية ضــــد الســــودان لا أساس لــــه.
    No obstante, sin perjuicio de las elecciones recientes, Creo que la situación en Bosnia y Herzegovina es aún muy frágil. UN ومع ذلك، وبصرف النظر عن الانتخابات اﻷخيرة، أعتقد أن الحالة في البوسنة والهرسك لا تزال هشة للغاية.
    Creo que la respuesta justa a la expresión del Embajador Meghlaoui está en este documento. UN أعتقد أن اﻹجابة الصحيحة على بيان السيد السفير مغلاوي توجد في هذه الوثيقة.
    Por lo tanto, Creo que el espíritu de la transformación debe guiar nuestras consideraciones. UN لذلك أعتقد أن روح التحول ينبغي أن تكون مرشدا لنا في دراساتنا.
    Creo que molesta a los oradores, y debemos ser considerados unos con otros. UN أعتقد أن هذا يضايق المتكلمين ولا بد أن يحترم بعضنا البعض.
    porque cuando entendemos como funcionan los cerebros, vamos a poder construir máquinas inteligentes, y Creo que en general eso es algo bueno, TED لأنه عندما نفهم كيف تعمل الأدمغة, يصبح بإمكاننا أن نبني أجهزة ذكية, و أظن أن هذا شيء جيد بالمجمل,
    Bueno, no Creo que esto vaya a suceder, no es muy probable. TED أنا لا أظن أن هذا سيحدث, إنه من غير المرجح.
    Creo que mientras odiaba estar deprimido, o que pudiera deprimirme de nuevo, encontré la manera de querer a mi depresión. TED أعتقد أنني بينما كرهت كوني مكتئب و أكره أن أكتئب مرة أخرى، فقد وجدت طريقة لأحب الاكتئاب.
    Eso está bien. Creo que eres mi atraccionie fatal. Tú eres mi Clonie. Gracias. TED ♫جى، هذا الإنتفاخ، أعتقد أنك مجرد جاذب للإنتباة قاتل، انك مستنسختى.♫ شكراً
    Así que Creo que la fuga de petróleo, el rescate bancario, la crisis hipotecaria y todas estas cosas son absolutamente síntomas de TED وانا اعتقد ان ذلك التسرب النفطي او العجز المالي او ازمة الرهن العقاري .. كل ماسبق ماهي إلا اعراض
    Creo que con estos antecedentes, el actual período de sesiones de la Asamblea General tiene una importancia triple. UN أعتقد بأن الدورة الراهنة للجمعية العامة لها، في ظل هذه الخلفية، مغزى ذو ثلاثة أوجه.
    No Creo que esa descripción pueda aplicarse a ninguna relación basada en el colonialismo. UN ولا أعتقد أنّ هذا الوصف ينطبق على أي علاقة قائمة على الاستعمار.
    Creo que en los próximos años, la humanidad se enfrentará a un cambio. TED أظن أنه في الأعوام القليلة القادمة، ستمر الإنسانية عبر تحول ما.
    Al mirar hacia atrás, Creo que estaríamos de acuerdo en decir que fue un año sumamente perturbador para la mayoría de las naciones en desarrollo. UN بإلقاء نظرة على العام الماضي، أعتقد أننا سنتفق على أنه كان عاما شهدت فيه غالبية الدول النامية بواعث على القلق الشديد.
    Creo que es más una cuestión de conveniencia, habida cuenta de los métodos de trabajo que están utilizando los dos Grupos de Trabajo. UN وأعتقد أن المسألة أقرب إلى كونها مسألة ملاءمة، آخذين في اعتبارنا أساليب العمل المختلفة التي تستخدم في إطار فريقي العمل.
    Aunque Creo que eso de "cabrón" fue más allá de la raya. Open Subtitles أظنني توقعت حدوث هذا رغم أن أحمق تخطى الحد قليلاً
    Creo que quería que me cuidaras... me cogieras en tus brazos y me consolaras. Open Subtitles أعتقد أني أردتُكِ أن تعتني بي أن تضعي ذراعكِ حولي و تريحِيني
    Aunque se anunció que la lista era definitiva, Creo que se irá revisando constantemente. UN ورغم ما أعلن من أن القائمة نهائية، أعتقد أنها ستخضع للمراجعة باستمرار.
    Yo Creo que es importante, y les voy a dar 5 razones muy rápidamente. TED انا اعتقد انه مهم ، و سأطرح خمسة اسباب ، على عجلة
    Sí, Creo que tomaré un bourbon, un Wild Turkey si es posible. Open Subtitles أجل، أظن أنني سأشرب البوربون من الأفضل شراب وايلد تركي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more