"de las islas del pacífico" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزر المحيط الهادئ
        
    • لجزر المحيط الهادئ
        
    • الجزرية في المحيط الهادئ
        
    • وجزر المحيط الهادئ
        
    • جنوب المحيط الهادئ
        
    • جزر المحيط الهادي
        
    • جزر منطقة المحيط الهادئ
        
    • المحيط الهادئ الجزرية
        
    • جزر الهادئ
        
    • مصرف التنمية الآسيوي
        
    • مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي
        
    • الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ
        
    • الجزرية في منطقة المحيط الهادئ
        
    • لجزر المحيط الهاديء
        
    • الواقعة في منطقة المحيط الهادئ
        
    Esta realidad desafortunada todavía afecta a la vida de millones de personas en la región de las Islas del Pacífico. UN وهذه الحقيقة المؤسفة ما زالت تؤثر في حياة آلاف الناس في جميع أنحاء منطقة جزر المحيط الهادئ.
    A ese respecto, las Islas Marshall agradecen profundamente al Gobierno del Japón por el establecimiento en Tokio del Centro de las Islas del Pacífico. UN وفي هذا الصدد، تعرب جزر مارشال عن شكرها البالغ لحكومة اليابان التي قامت بإنشاء مركز جزر المحيط الهادئ في طوكيو.
    Se han realizado actividades similares en cuatro países menos adelantados de las Islas del Pacífico. UN واكتملت عمليات مماثلة في أربعة من أقل البلدان نموا في جزر المحيط الهادئ.
    Los estudiantes de las Islas del Pacífico tienden a no proseguir su educación. UN كما أن من الأرجح ألا يتابع طلبة جزر المحيط الهادئ تعليمهم.
    Asimismo, deseo sumarme a la declaración que pronunciará la Ministra de Relaciones Exteriores de Fiji en nombre del Foro de las Islas del Pacífico. UN وأود أيضا أن أعرب عن تأييد وفدي للبيان الذي سيدلي به وزير خارجية فيجي نيابة عن محفل جزر المحيط الهادئ.
    Ante todo, quisiera expresar mi pleno apoyo a la declaración pronunciada por el Representante Permanente de Samoa en nombre del Foro de las Islas del Pacífico. UN بادئ ذي بدئ، اسمحوا لي أن أعرب عن تأييدنا التام للبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لساموا باسم منتدى جزر المحيط الهادئ.
    A pesar de estos logros, la región de las Islas del Pacífico sigue afrontando retos. UN وعلى الرغم من هذه الإنجازات، لا تزال منطقة جزر المحيط الهادئ تواجه التحديات.
    Los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico saludaron sus reuniones cumbres celebradas a principios de este año con China, el Japón y Francia. UN لقد رحب قادة منتدى جزر المحيط الهادئ بالصين واليابان وفرنسا في اجتماعات القمة التي عقدوها في وقت سابق من هذا العام.
    Además, Tokelau sería admitido en calidad de observador del Foro de las Islas del Pacífico en su siguiente reunión. UN وعلاوة على ذلك، سيتم قبول توكيلاو بصفة مراقب في منتدى جزر المحيط الهادئ أثناء اجتماعه المقبل.
    Representando a los siguientes países del Foro de las Islas del Pacífico: UN بصفتنا ممثلي البلدان التالية الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ:
    Suscribimos la declaración que formulará el Representante Permanente Adjunto de Australia en nombre del Foro de las Islas del Pacífico. UN ونعرب عن تأييدنا للبيان الذي سيدلي به نائب الممثل الدائم لأستراليا بالنيابة عن منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Este Comunicado ha sido refrendado en la declaración que formularon este mes los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico. UN وقد تم تأكيد ذلك البلاغ مجددا في البيان الصادر في هذا الشهر عن زعماء محفل جزر المحيط الهادئ.
    De esa cifra, 281 procedían del Territorio en Fideicomiso de las Islas del Pacífico. Notas UN ومن هذا العدد، كان هناك ٢٨١ طالبا من إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية.
    COMUNICACIONES E INFORMES RELATIVOS AL TERRITORIO EN FIDEICOMISO de las Islas del Pacífico UN رسالة وتقرير بشأن إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية
    56. COMUNICACIÓN E INFORME RELATIVOS AL TERRITORIO EN FIDEICOMISO de las Islas del Pacífico 452 UN رسالة وتقرير عن اقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية
    COMUNICACIONES E INFORME RELATIVOS AL TERRITORIO EN FIDEICOMISO de las Islas del Pacífico UN رسائل وتقرير عن إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية
    Cuestión del Territorio en Fideicomiso de las Islas del Pacífico UN مسألة إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية
    Por lo que respecta al Territorio en Fideicomiso de las Islas del Pacífico, deseo señalar a la atención de los miembros del Comité lo siguiente: UN وفيما يتعلق بإقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية، أود أن أسترعي انتباه اﻷعضاء الى ما يلي:
    Además, la modernización de los sistemas económicos y financieros de las Islas del Pacífico tal vez podían hacerla más atractiva para ciertas actividades delictivas como blanqueo de dinero. UN وقد تصبح جزر المحيط الهادئ أكثر جذبا لﻷنشطة الاجرامية، مثل غسل اﻷموال، وهي تتحرك صوب تحديث نظمها الاقتصادية والمالية.
    39° Foro de las Islas del Pacífico UN المنتدى التاسع والثلاثون لجزر المحيط الهادئ
    Percibí este compromiso nuestro con la conservación cuando me reuní con representantes de las naciones Estados de las Islas del Pacífico en octubre. UN وقد لمست هذا الالتزام الجديد إزاء الحفظ عندما اجتمعت مع ممثلي الدول الجزرية في المحيط الهادئ في تشرين اﻷول/ أكتوبر.
    Los grupos étnicos maoríes, de las Islas del Pacífico y asiático han incrementado su porcentaje con respecto a la población total. UN وقد تزايد عدد الجماعات الإثنية الآسيوية وسكان الماوري وجزر المحيط الهادئ بالنسبة إلى إجمالي السكان.
    Organismo de Pesca del Foro de las Islas del Pacífico (FFF) UN منظمة إدارة الموارد السمكية لأعالي البحار في جنوب المحيط الهادئ
    Treinta y un millones de personas hablaban español, y 7,6 millones, una lengua asiática o de las Islas del Pacífico. UN وكان هناك 31 مليون شخص يتحدثون الإسبانية و7.6 مليون شخص يتحدثون لغة آسيوية أو إحدى لغات جزر المحيط الهادي.
    También se recibió información de la Comisión del Pacífico Sur en nombre de la región de las Islas del Pacífico. UN وورد تقرير أيضا من لجنة جنوب المحيط الهادئ باسم جزر منطقة المحيط الهادئ.
    En 1995 se terminarán las directrices sobre la planificación integrada del turismo en los países de las Islas del Pacífico. UN وستستكمل في عام ١٩٩٥ المبادئ التوجيهية للتخطيط المتكامل للسياحة في بلدان المحيط الهادئ الجزرية.
    La participación de Nueva Zelandia en el Comité constituye para nuestro país y para la comunidad de naciones de las Islas del Pacífico una oportunidad para hacer escuchar nuestra voz. UN والعمل في هذه اللجنة فرصة لنيوزيلندا ولمجتمع أمم جزر الهادئ على نطاق أوسع لإسماع صوتهما.
    Foro de las Islas del Pacífico (resolución 49/1 de la Asamblea General) UN مصرف التنمية الآسيوي (قرار الجمعية العامة 57/30)
    Foro de las Islas del Pacífico (resolución 49/1 de la Asamblea General) UN مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي (قرار الجمعية العامة 62/76)
    Los objetivos del programa consisten en fortalecer la capacidad institucional y desarrollar los recursos humanos en los países de las Islas del Pacífico. UN أهداف البرنامج هي تعزيز القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ.
    Los países de las Islas del Pacífico son particularmente vulnerables a los choques ambientales económicos externos a consecuencia de su tamaño pequeño, aislamiento, situación y del carácter abierto de sus economías. UN والبلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ ضعيفة بدرجة كبيرة بالنسبة للصدمات البيئية الاقتصادية الخارجية وذلك بسبب صغر حجمها، وانعزالها، وموقعها، وانفتاح اقتصاداتها.
    En diciembre de 1997 las autoridades médicas de las Islas del Pacífico asociadas a los Estados Unidos, incluida Samoa Americana, comenzaron a tener acceso a un nuevo servicio en la Internet desde el Centro Médico Regional Tripler de Honolulu (Hawai) para facilitar las remisiones de casos médicos y las consultas de los pacientes. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أتيحت للمسؤولين الطبيين لجزر المحيط الهاديء المرتبطة بالولايات المتحدة، بما فيها ساموا اﻷمريكية، إمكانية الاستفادة بخدمة جديدة على شبكة اﻹنترنت مقدمة من مركز تريبلر الطبي اﻹقليمي في هونولولو، هاواي، لتيسير اﻹحالات الطبية وتقديم المشورة إلى المرضى.
    La Directora Regional dijo que los países individuales de las Islas del Pacífico habían aumentado su participación, ya que cada uno tenía su propio plan maestro de operaciones. UN وقالت المديرة الإقليمية إن البلدان الجزرية الواقعة في منطقة المحيط الهادئ أكثر نشاطا بكثير، حيث أن كـلا منها لديه خطة عملياته الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more