"de los órganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيئات
        
    • هيئات
        
    • للهيئات
        
    • الأجهزة
        
    • الهيئتين
        
    • أجهزة
        
    • للهيئتين
        
    • لهيئات
        
    • للأجهزة
        
    • والهيئات
        
    • اللجان
        
    • لأجهزة
        
    • بالهيئات
        
    • هيئاته
        
    • هيئاتها
        
    En ese proceso se deben respetar también los mandatos de cada uno de los órganos, organismos y programas del sistema. UN ومما لا بد منه أيضا احترام ولاية كل من الهيئات والمنظمات والبرامج في المنظومة في هذه العملية.
    Se realizaron además numerosas actividades adicionales tanto a instancia de los órganos legislativos de la Comisión como por iniciativa de su secretaría. UN وقد نفذ عدد كبير من النواتج اﻹضافية سواء بناء على طلب الهيئات التشريعية للجنة أو بمبادرة من أمانتها التنفيذية.
    Tema 5. Cuestiones sociales, humanitarias y de derechos humanos: informes de los órganos subsidiarios, conferencias y cuestiones conexas UN البند ٥: المسائل الاجتماعية والانسانية ومسائل حقوق الانسان: تقارير الهيئات الفرعية والمؤتمرات والمسائل ذات الصلة
    Consciente de la necesidad de evitar la duplicación innecesaria de la labor de los órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة،
    Sus representantes tienen derecho a participar como observadores, sin derecho de voto, en las reuniones públicas de los órganos intergubernamentales. UN ويحق لممثليها أن يشاركوا، كمراقبين، دون أن يكون لهم حق التصويت، في الاجتماعات العامة للهيئات الحكومية الدولية.
    La cooperación de los órganos principales constituye, al igual que su independencia, un principio constitucional de la Carta. UN إذ أن الأجهزة الرئيسية يمثل، مثله في ذلك مثل استقلالها، مبدأ دستورياً من مبادئ الميثاق.
    Por ejemplo, quizá un foro independiente no tenga que rendir cuenta ni a uno de los órganos subsidiarios ni a la CP (CP/RP). UN فليس من المتوقع على سبيل المثال أن يقدم محفل مستقل تقريراً إلى أي من الهيئتين الفرعيتين أو إلى مؤتمر الأطراف.
    Tema 5: Cuestiones sociales, humanitarias y de derechos humanos: informes de los órganos subsidiarios, conferencias y cuestiones conexas: UN البند ٥: المسائل الاجتماعية واﻹنسانية ومسائل حقوق اﻹنسان: تقارير الهيئات الفرعية والمؤتمرات والمسائل ذات الصلة:
    AMBIENTALES: INFORMES de los órganos SUBSIDIARIOS, UN المسائــل الاقتصاديــة والبيئيــة: تقاريـر الهيئات
    Reconocemos que el carácter integrado de nuestro mundo exige una participación más amplia, con inclusión de los órganos gubernamentales y no gubernamentales. UN ونقر بأن الطابع العالمي لكوكبنا يستلزم زيادة فتح باب المشاركة ولا سيما من جانب الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية.
    Reconocemos que el carácter integrado de nuestro mundo exige una participación más amplia, con inclusión de los órganos gubernamentales y no gubernamentales. UN ونقر بأن الطابع العالمي لكوكبنا يستلزم زيادة فتح باب المشاركة ولا سيما من جانب الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية.
    Sin embargo, la tercera parte de los órganos creados fue designada por colegios electorales. UN بيد أن ثلث الهيئات المنشأة جرى الترشيح لها من قبل كليات انتخابية.
    Igualmente, no ha podido participar y contribuir en los trabajos de los órganos especializados creados por las Naciones Unidas. UN كما أنه ليس بإمكانها المشاركة في الهيئات المتخصصة التي أنشأتها اﻷمم المتحدة أو المساهمة في أعمالها.
    Tema 5. Cuestiones sociales, humanitarias y de derechos humanos: informes de los órganos subsidiarios, conferencias y cuestiones conexas UN البند ٥: المسائل الاجتماعية واﻹنسانية ومسائل حقوق اﻹنسان: تقارير الهيئات الفرعية والمؤتمرات والمسائل المتصلة بها
    En esos casos, las señalaré a la atención de los órganos pertinentes en la primera oportunidad que se presente. UN وفي هذه الحالات سأعرض تلك اﻹجراءات على الهيئات المختصة لتنظر فيها في أقرب فرصة ممكنة عمليا.
    Además, persisten preocupaciones con respecto a actividades contrarias a los Acuerdos de Paz por parte de los órganos de inteligencia militar. UN وباﻹضافة الى ذلك، لايزال ثمة قلق إزاء بعض اﻷنشطة المناوئة لاتفاقات السلم التي تضطلع بها هيئات الاستخبارات العسكرية.
    El objetivo sería reducir la participación de los órganos rectores de nivel superior en funciones que puedan administrar mejor los de nivel inferior. UN والهدف هو تقليل مشاركة هيئات اﻹدارة على المستوى اﻷعلى في المهام التي يحسن أن تتولاها هيئات اﻹدارة على المستوى اﻷدنى.
    Artículo 76. Reglamento de los órganos subsidiarios UN المادة 76: النظم الداخلية للهيئات الفرعية
    - Establecimiento de los términos de 24 y 48 horas como máximos, para definir la situación jurídica de los menores sujetos a la competencia de los órganos de procuración e impartición de justicia, respectivamente. UN تحديد مهلتين زمنيتين هما ٤٢ ساعة و٨٤ ساعة لتحديد المركز القانوني لﻷحداث الخاضعين لولاية الأجهزة المكلفة بإقامة العدل؛
    La disponibilidad del Presidente para celebrar consultas sobre los temas de los órganos subsidiarios durante la segunda semana será muy limitada. UN ولن يتفرغ الرئيس للتشاور بشأن أي بنود محالة إلى الهيئتين الفرعيتين أثناء الأسبوع الثاني إلا في أضيق الحدود.
    i) Estadísticas sobre las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas; UN ' ١ ' إحصائيات الاجتماعات التي تعقدها أجهزة اﻷمم المتحدة؛
    Los expertos nacionales están llevando a cabo esta labor y sus resultados se esperan antes del 11º período de sesiones de los órganos subsidiarios. UN ويؤدي الخبراء الوطنيون العمل. ومن المتوقع الحصول على نتائج قبل الدورة الحادية عشرة للهيئتين الفرعيتين.
    En la mayoría de esos casos, la Oficina pudo sugerir fechas alternativas basadas en los requisitos especiales de los órganos rectores. UN وفي معظم تلك الحالات، استطاع المكتب أن يقترح جداول زمنية بديلة للوقتنة استناداً إلى الاحتياجات المخصوصة لهيئات الإدارة.
    Si así fuera, muchos de los órganos subsidiarios resultarían redundantes. UN وإذا تحقق ذلك، سيصبح كثير من الأجهزة الفرعية التابعة للأجهزة الرئيسية زائدا عن الحاجة.
    El calendario ha sido preparado en consulta con los Presidentes de los órganos subsidiarios y podrá ser modificado si fuese necesario. UN وقد وضع هذا الجدول بالتشاور مع رؤساء اللجان المخصصة، وقد يجري تعديله عند الضرورة.
    El Sr. Alvarado Godoy manifestó al Relator Especial que trabajaba como agente secreto de los órganos de seguridad del Estado desde 1977, bajo los seudónimos Michael y luego, Frayle. UN وأخبر السيد آلفارادو غودوي المقرر الخاص أنه عمل كعميل سري لأجهزة أمن الدولة منذ عام 1977 تحت اسم ميكائيل ثم فرايل.
    Además, se manifestó preocupación respecto de los órganos que habían utilizado los recursos de servicios de conferencias en una medida que superaba a los pronósticos. UN وأعرب عن القلق أيضا فيما يتعلق بالهيئات التي تجاوز استعمالها لموارد خدمة المؤتمرات التقديرات المتنبأ بها.
    Cuando se traten en uno de los órganos subsidiarios cuestiones que interesen particularmente a un Estado no miembro, la Conferencia invitará al Estado interesado tan pronto tome conocimiento de una solicitud a tal efecto. UN وعندما تكون الاهتمامات الخاصة لدولة ما غير عضو في المؤتمر قيد المناقشة في أي من أجهزته أو هيئاته الفرعية يدعو المؤتمر تلك الدولة فور إحاطته علماً بطلب يفيد هذا.
    La Asamblea General siempre ha procedido de esta manera, de conformidad con su reglamento, que rige la creación de los órganos subsidiarios y los métodos de trabajo de la Asamblea. UN لقد اتبعت الجمعية العامة دائما هذه الممارسة التي تتمشى مع نظامها الداخلي فيما يتعلق بإنشاء هيئاتها الفرعية وسبل عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more