"de los ensayos" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتجارب
        
    • التجارب
        
    • بالتجارب
        
    • تجارب
        
    • لتجارب الأسلحة
        
    • الاختبارات
        
    • لﻷسلحة
        
    • اختبارات
        
    • تجاربها
        
    • للتفجيرات التجريبية
        
    • اﻻختبار
        
    • لتجارب النووية
        
    • للتجربة
        
    • الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة
        
    Tema 66 del programa: Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN البند ٦٦ من جدول اﻷعمال: معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Tema 66 del programa: Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN البند ٦٦ من جدول اﻷعمال: معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Tema 57 del programa: Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN البند ٥٧ من جدول اﻷعمال: معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    La pronta concertación de una prohibición completa de los ensayos tendrá indudablemente una repercusión favorable para la decisión de prorrogar el TNP. UN ولا شك في أن التوصل المبكر إلى حظر شامل للتجارب سيترك أثرا مؤاتيا على قرار تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    En ese sentido se inscriben los esfuerzos encaminados a la prohibición completa y verificable de los ensayos nucleares. UN وينسحب نفس الشيء على الجهود المبذولة صوب فرض الحظر الكامل والقابل للتحقق على التجارب النووية.
    A diferencia de épocas anteriores, existe ya el consenso necesario para un Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وخلافا لما كان يحدث في الماضي، يقوم التوافق في اﻵراء اللازم ﻹقرار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Profundamente preocupada por los posibles efectos negativos de los ensayos nucleares subterráneos en la salud y el medio ambiente, UN وإذ يساورها بالغ القلق بشأن اﻵثار السلبية المحتملة للتجارب النووية تحت سطح اﻷرض على الصحة والبيئة،
    Nos agrada ver que las negociaciones acerca de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares han registrado ciertos progresos satisfactorios. UN ويسرنا اﻹشارة الى أن المفاوضات بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب قد أحرزت شيئا من التقدم يبعث على السرور.
    Tal tratado complementaría el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومعاهدة كتلك من شأنها أن تكمل معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Creemos que la profunda preocupación por los posibles efectos negativos de los ensayos nucleares subterráneos es ampliamente justificada. UN ونعتقد أن القلق العميق بشأن اﻵثار السلبية المحتملة للتجارب النووية الجوفية له ما يبرره تماما.
    Nos complace observar que se ha progresado en la negociaciones hacia un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه أحرز تقدم يدعو الى الارتياح في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Además, instamos encarecidamente a que se concluya sin demora un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نحث بقوة على إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب دون مزيد من التأخير.
    Es evidente que un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares debe prohibirlos, como su nombre lo indica, completamente. UN ومن الواضح أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ينبغي، كما يشير اسمها، أن تحظر التجارب النووية تماماً.
    Estamos más cerca de un tratado de prohibición completa de los ensayos universal e internacional y eficazmente (Sr. Dembinski, Polonia) verificable. UN واقترب من متناولنا إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، تكون عالمية وقابلة للتحقق الدولي والفعال من الامتثال لها.
    Australia considera que el tratado debe centrarse en la prohibición de los ensayos nucleares. UN وترى استراليا أن مركز معاهدة الحظر الشامل للتجارب هو حظر التفجيرات النووية.
    Así se subrayó firmemente el martes pasado, cuando en un solo día 67 países firmaron el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وهذا تأكد بشكل قاطع يوم الثلاثاء الماضي عندما وقع ٦٧ بلدا، في يوم واحد، على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Por consiguiente, una prohibición completa de los ensayos llevará al logro del objetivo final del desarme nuclear completo. UN وهكذا، فإن الحظر التام للتجارب سيؤدي إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي التام.
    Otro hito importante fue la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وكان فتح باب التوقيع على معاهـــدة الحظــر الشامل للتجارب النووية معلما رئيسيا آخر في هذا المجال.
    Permítaseme añadir que la racionalización continua de Francia en defensa de los ensayos nucleares contraviene la opinión mundial. UN وأود أن أضيف أن تبرير فرنسا المستمر دفاعا عن إجراء التجارب النووية يناقض الرأي العالمي.
    Finlandia ha manifestado su desaprobación de los ensayos recientes realizados por Francia y por China. UN وقد أعربت فنلندا عن عدم موافقتها على التجارب اﻷخيرة التي تجريها فرنسا والصين.
    Dicha delegación se complace con los avances logrados por la Conferencia en su último período de sesiones sobre la cuestión de los ensayos nucleares. UN ويرحب وفده بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالتجارب النووية في دورة المؤتمر اﻷخيرة.
    China apoya el TPCE y se pronuncia firmemente en contra de los ensayos nucleares por cualquier país, bajo cualquier pretexto. UN والصين تؤيد هذه المعاهدة وتعلن معارضتها الصارمة لأي تجارب نووية يجريها بلد من البلدان تحت أي ذريعة.
    Esas preguntas, creo, recibieron respuesta con la decisión de la Conferencia de negociar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقد أجيب على هذه الأسئلة، على ما أذكر، بقرار المؤتمر التفاوض في معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية.
    Los resultados de los ensayos habían sido comunicados a la Comisión en su 37º período de sesiones. UN وجاءت نتائج الاختبارات في تقارير قدمت الى اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين.
    REANUDACION de los ensayos NUCLEARES POR DETERMINADOS UN معينتين حائزتين لﻷسلحة النووية لتجاربهما النووية
    vi) Seis meses de trabajo de un contador de sistemas, que revisaría los resultados de los ensayos y efectuaría ensayos adicionales para la etapa 3; UN ' ٦ ' ستــة أشهــر عمل لمحاسب نظم يستعرض نتائج الاختبار ويجــري اختبارات إضافية لﻹصدار ٣؛
    Además, exhortamos a todas las naciones a que impongan una prohibición de los ensayos nucleares. UN كما نحث جميع الدول على فرض حظر على تجاربها النووية.
    Hasta que no entre en vigor el Tratado, es esencial mantener una moratoria de los ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares. UN وريثما تدخل الاتفاقية حيز النفاذ، من الأساسي المحافظة على الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    En la esfera del desarme y la limitación de los armamentos, mi delegación apoya firmemente los esfuerzos tendientes a acelerar la eliminación de las armas nucleares y a concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وفي مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة، يؤيد وفدي بقوة الجهود المبذولة لتسريع إزالة اﻷسلحة النووية وإبرام معاهدة للخطر الشامل لتجارب النووية.
    El lunes pasado, en la reunión del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, dije que el Japón lamentaba el ensayo nuclear efectuado por China ese día. UN لقد أعربت فعلياً يوم الاثنين في اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية عن أسف اليابان للتجربة النووية التي أجرتها الصين في ذلك اليوم.
    Los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) han instado a la pronta concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وقد حثت الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في وقت مبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more