"de los objetivos de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأهداف الإنمائية
        
    • للأهداف الإنمائية
        
    • أهداف التنمية
        
    • الغايات الإنمائية
        
    • بالأهداف الإنمائية
        
    • والأهداف الإنمائية
        
    • الأهداف الانمائية
        
    • لأهداف التنمية
        
    • الهدف الإنمائي
        
    • أهداف إنمائية
        
    • الأهداف التنموية
        
    • أهدافها الإنمائية
        
    • بأهداف التنمية
        
    • بالغايات الإنمائية
        
    • وأهداف التنمية
        
    Esta situación pone en peligro el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ورئي أن كل ذلك يهدد بتبديد ما تحقق من الأهداف الإنمائية للألفية.
    El consenso logrado en las Cumbres de Monterrey y Johannesburgo son guías para la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في كل من قمتي مونتيري وجوهانسبرغ يشكل خريطة طريق لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esa tendencia al alza debe mantenerse. Por sí misma no puede traducirse en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ذلك الاتجاه بحاجة إلى أن نبني عليه حيث أنه لا يمكنه أن يؤدي وحده إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Algunos representantes señalaron también el papel decisivo que podía desempeñar el sector privado en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونوه بعض الممثلين كذلك بالدور الحاسم الذي يمكن أن ينهض به القطاع الخاص في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    iii) Iniciativas del Centro Internacional de Investigaciones sobre la Mujer en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN ' 3` المبادرات التي اتخذها المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Nuestra propuesta es que este encuentro culmine con un plan de acción negociado para la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونقترح أن ينبثق عن هذا الحدث كنتيجة له خطة عمل يتم التوصل إليها بالتفاوض من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Debemos seguir adelante con la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونحن بحاجة إلى أن نمضي قدما في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aunque hasta ahora se han logrado algunos progresos en pro de los objetivos de desarrollo del Milenio, estos han sido desiguales. UN وعلى الرغم من تحقيق بعض التقدم نحو بلوغ بعض الأهداف الإنمائية للألفية، فإن هذا التقدم لم يكن مطردا.
    Confiamos en que lograremos todas las metas de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونحن على ثقة بأننا سنحقق جميع الأهداف الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    En estos tres años que llevamos como país soberano, hemos progresado significativamente en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN في هذه السنوات الثلاث القصيرة منذ أن أصبحنا دولة مستقلة، قمنا بتحقيق تقدم كبير باتجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por ello, Indonesia espera con interés que la Asamblea General examine en 2005 la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد أعرب عن تطلع إندونيسيا إلى قيام الجمعية العامة في عام 2005 بدراسة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ello significa que en la consecución de los objetivos de desarrollo se debe asignar una función multisectorial a la educación. UN ويعني ذلك أنه يتعين أن يسند إلى التعليم دور شامل لعدة قطاعات في مجال تنفيذ الأهداف الإنمائية.
    Es alentador observar que se han logrado progresos en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن تقدما قد أحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Agradeció al UNICEF su contribución a la consecución de los objetivos de desarrollo nacionales y la asistencia humanitaria de emergencia prestada. UN وأعرب عن التقدير لإسهام اليونيسيف في العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية ولما تقدمه من مساعدة إنسانية طارئة.
    Agradeció al UNICEF su contribución a la consecución de los objetivos de desarrollo nacionales y la asistencia humanitaria de emergencia prestada. UN وأعرب عن التقدير لإسهام اليونيسيف في العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية ولما تقدمه من مساعدة إنسانية طارئة.
    iii) Iniciativas de la organización en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo UN ' 3` المبادرات التي اتخذتها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية
    Sin embargo, no se puede equiparar el desarrollo al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio per se. UN غير أن المرء لا يسعه أن يساوي بين التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في حد ذاتها.
    A pesar del tsunami, Maldivas continúa avanzando con firmeza en pos de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلى الرغم من التسونامي، ما زالت ملديف تحرز تقدما قويا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hay algunas tendencias inquietantes en el camino hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, que deben abordarse. UN وهناك بعض التوجهات المقلقة التي تقف حجر عثرة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتي يجب علاجها.
    ii. Iniciativa emprendida por la organización en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los UN ' 3` مبادرة اتخذتها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وخصوصا الأهداف الإنمائية للألفية
    Las TIC serán fundamentales para el logro de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وستؤدي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دوراً مهماً في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La necesidad de disponer de esos indicadores e instrumentos de vigilancia se ha puesto más de relieve con el establecimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM). UN وقد ازدادت الحاجة إلى هذه المؤشرات وأدوات الرصد بنشوء الغايات الإنمائية للألفية.
    En ese contexto, las aplicaciones nucleares pueden contribuir considerablemente al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا السياق، يمكن للتطبيقات النووية أن تقدم إسهاما هاما للمضي قدما بالأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Integración de los objetivos de la CIPD y de los objetivos de desarrollo del milenio en las bases de datos sobre desarrollo nacional UN :: إدراج غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية ضمن قواعد بيانات التنمية الوطنية
    Tal ayuda contribuirá al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فمن شأن ذلك أن يساهم في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    Materializar el componente medioambiental de los objetivos de desarrollo sostenible requiere la cooperación entre diversos ministerios, en particular los ministerios de finanzas y medio ambiente. UN ويتطلب تنفيذ العنصر البيئي لأهداف التنمية المستدامة تعاونا بين وزارات مختلفة ، وخاصة وزارتي التمويل والبيئة.
    El objetivo es alcanzar la meta de los objetivos de desarrollo del Milenio de reducir esas muertes un 75% para 2015. UN وتهدف حكومته إلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتقليل هذه الوفيات بنسبة 75 في المائة بحلول عام 2015.
    Con estas actividades se prestará apoyo a la consecución de las finalidades pertinentes de los objetivos de desarrollo para el Milenio y de las recomendaciones de las conferencias mundiales. UN وستدعم الأنشطة تحقيق ما يتصل بعمل الأونكتاد من أهداف إنمائية للألفية وتنفيذ توصيات المؤتمرات العالمية.
    En esto, y en todos los trabajos que apuntan al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, sirve de inspiración la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي هذا، كما في كل عمل لتحقيق الأهداف التنموية لمؤتمر قمة الألفية، من صالحنا استلهام اتفاقية حقوق الطفل.
    Los países en desarrollo, con muy raras excepciones, han trabajado intensamente y en relativo aislamiento en pro de las metas de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والبلدان النامية، باستثناءات قليلة للغاية، عملت جاهدة وفي عزلة نسبية نحو بلوغ غايات أهدافها الإنمائية للألفية.
    La creación de una nueva alianza mundial para la promoción de los objetivos de desarrollo asegurará el crecimiento y promoverá la armonía Norte-Sur. UN وأضاف أن من شأن إنشاء شراكة على نطاق العالم للنهوض بأهداف التنمية أن يكفل النمو وأن يعزز الوئام بين الشمال والجنوب.
    Asimismo, proporcionó una breve reseña actualizada sobre la aceleración del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM) y la evolución de la agenda para el desarrollo después de 2015 y sobre cómo se reflejaban en el proyecto de plan estratégico. UN كما طرحت نظرة موجزة ومستكمَلة بشأن التعجيل بالغايات الإنمائية للألفية وجدول الأعمال المتطور حالياً لفترة ما بعد 2015 وانعكاس هذا كله في مشروع الخطة السابقة الذكر.
    La erradicación de la pobreza debe ser el objetivo general de la agenda para el desarrollo después de 2015 y de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وأضاف أن القضاء على الفقر يجب أن يكون الهدف الأساسي لجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more