"de recomendaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • من التوصيات
        
    • توصيات
        
    • للتوصيات
        
    • بتوصيات
        
    • بالتوصيات
        
    • التوصيات التي
        
    • في التوصيات
        
    • توصياتها
        
    • على التوصيات
        
    • التوصيات ذات
        
    • إلى التوصيات
        
    • التوصيات الصادرة
        
    • التوصيات من
        
    • من هذه التوصيات
        
    • التوصيات في
        
    Además, el Grupo logró un consenso sobre una serie de recomendaciones encaminadas a mejorar la cantidad y la calidad de la presentación de informes al Registro. UN يضاف إلى ذلك أن الفريق توصل إلى توافق في اﻵراء حول عدد من التوصيات تستهدف تحسين تبليغ البيانات إلى السجل، كمﱠا وكيفا.
    La conferencia formuló una serie de recomendaciones, que contribuyeron a asegurar una composición más variada de las listas electorales. UN وقدم المؤتمر عدداً من التوصيات التي يمكن أن تساعد في كفالة زيادة تنوع تركيبة قائمة المرشحين.
    Sobre la base del debate general, el Comité preparó una serie de recomendaciones. UN ووضعت لجنة حقوق الطفل مجموعة من التوصيات على أساس المناقشة العامة.
    v) La formulación de recomendaciones sobre cupos de exportación de productos y mercaderías; UN ' ٥` تقديم توصيات بشأن حصص التصدير من البضائع والسلع اﻷساسية؛
    Medidas adoptadas en aplicación de recomendaciones anteriores UN المتابعة بشأن التدابير المتخذة بخصوص توصيات
    El Relator Especial ofrecerá cierto número de recomendaciones sobre esta cuestión fundamental. UN وسيقدم المقرر الخاص عددا من التوصيات بشأن هذه القضية الرئيسية.
    Contiene una serie de recomendaciones para una estrategia de acción de la comunidad internacional. UN كما أنها تتضمن عددا من التوصيات لاستراتيجية عمل يضطلع به المجتمع الدولي.
    Todos los colaboradores y la sociedad civil de África han agradecido esa ayuda, que ha dado lugar a una serie de recomendaciones y peticiones. UN وقد لقيت تلك المشاركة ترحيبا حارا من الشركاء كافة فضلا عن المجتمع المدني في أفريقيا وولَّدت عددا من التوصيات والمطالب.
    Sobre la base de esas actividades de supervisión, la OSSI hizo una serie de recomendaciones para mejorar los programas conexos. UN وبناء على تلك الأنشطة الرقابية، قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من التوصيات لتحسين البرامج ذات الصلة.
    El Equipo seguirá elaborando un conjunto de recomendaciones respecto de esa amenaza. UN وسيواصل الفريق بلورة مجموعة من التوصيات التي تشمل هذا الخطر.
    Además, el grupo de expertos seleccionó y sintetizó una serie de recomendaciones para mejorar la situación de los derechos humanos en Darfur. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام الفريق باختيار وتوليف عدد من التوصيات التي من شأنها تحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور.
    Como miembro del Grupo, habríamos estado a favor de recomendaciones más sustantivas. UN وبوصفنا عضوا في الفريق، فإننا نؤيد المزيد من التوصيات الموضوعية.
    El informe incluía un conjunto de recomendaciones que tenían en cuenta las preocupaciones de todos los interesados pertinentes. UN وضم التقرير مجموعة من التوصيات التي أخذت في الحسبان شواغل جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    En cada examen periódico universal se formularon multitud de recomendaciones en todos los ámbitos de los derechos humanos. UN وقُدّمت خلال كل استعراض دوري شامل مجموعة واسعة من التوصيات المتصلة بجميع مجالات حقوق الإنسان.
    Se concluye con una serie de recomendaciones. UN ويُختتم التقرير بتقديم مجموعة من التوصيات.
    Tema 6 - Examen del proyecto de recomendaciones y directrices para la eficiencia comercial UN البند ٦: النظر في مشاريع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة
    Carecía de coherencia, era endeble en materia de recomendaciones y contenía una crítica general del programa que no quedaba corroborada en el texto. UN فهو يفتقر إلى الاتساق، ولا يقدم توصيات كافية، ويحتوي على انتقاد شامل للبرنامج دون وجود ما يؤيد ذلك في النص.
    ii) Evaluación directa de las instalaciones médicas en los lugares de destino sobre el terreno y formulación de recomendaciones al respecto; UN ' ٢ ' إجراء عمليات تقييم في الموقع للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية، وتقديم توصيات بشأنها؛
    ii) Evaluación directa de las instalaciones médicas en los lugares de destino sobre el terreno y formulación de recomendaciones al respecto; UN ' ٢ ' إجراء عمليات تقييم في الموقع للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية، وتقديم توصيات بشأنها؛
    ii) Aprobación por el Comité Permanente entre Organismos de recomendaciones concretas sobre el fortalecimiento de la coordinación humanitaria. UN `2 ' تأييد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للتوصيات المحددة المتعلقة بتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية.
    ♦ Atención a la necesidad de introducir cambios más fundamentales por conducto de recomendaciones del Secretario General dirigidas a los Estados Miembros a fin de que éstos consideren la posibilidad de: UN ♦ تناول ضرورة إحداث مزيد من التغيير الجوهري بتوصيات يقدمها اﻷمين العام إلى الدول اﻷعضاء للنظر فيها:
    Luego el Relator Especial presentó una amplia lista de recomendaciones destinadas a mejorar la situación de los derechos humanos en el Iraq. UN وبناء على هذا، قدم المقرر الخاص قائمة شاملة بالتوصيات الرامية إلى تحسين حالة حقوق اﻹنسان في العراق.
    Al respecto, resulta de mucha utilidad la lista de recomendaciones del Grupo de expertos. UN وفـي هـذا الصـدد، فإن قائمة التوصيات التي قدمها فريق الخبراء مقيدة جدا.
    Reconsideración de recomendaciones y propuestas UN إعادة النظر في التوصيات والمقترحات
    Los niños aportaron sus reflexiones y participaron en la elaboración de recomendaciones para el estudio. UN وأسهم الأطفال في الدراسة بآرائهم المستنيرة وشاركوا في إعداد توصياتها.
    Medidas adoptadas en aplicación de recomendaciones anteriores UN متابعة اﻹجراءات المتخذة بناء على التوصيات السابقة لمراجعة الحسابات
    Se señala a la atención del CCT el número de recomendaciones pertinentes presentadas por los encargados de formular políticas y los científicos. UN عدد التوصيات ذات الصلة المعروضة على لجنة العلم والتكنولوجيا التي تشمل مقرري السياسات والعلماء على حد سواء
    Este nivel será revisado por la Junta Ejecutiva sobre la base de recomendaciones que ha de formular el Director Ejecutivo. UN ويقوم المجلس التنفيذي بتنقيح المستوى استنادا إلى التوصيات المقدمة من المدير التنفيذي.
    Aprobación de recomendaciones del CIND UN اعتماد التوصيات الصادرة عن لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالتصحر
    En ambos informes se ofrecen una serie de recomendaciones para hacer operativas estas orientaciones generales. UN ويقدم التقريران مجموعة من التوصيات من أجل تنفيذ هذه التوجهات العامة.
    Apoyamos el plan de acción y tenemos previsto trabajar a nivel nacional e internacional para asegurarnos de que se lleva a cabo el mayor número posible de recomendaciones. UN ونحن نؤيد خطة العمل هذه، وننوي العمل على الصعيدين الوطني والدولي لضمان تنفيذ أكبر عدد ممكن من هذه التوصيات.
    La cooperación regional en la realización de estudios y la elaboración de recomendaciones en esta esfera puede ser decisiva. UN ويمكن أن يكون التعاون الإقليمي في إجراء الدراسات ووضع التوصيات في هذا المجال مفيدا. جمع البيانات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more