"debe ser" - Translation from Spanish to Arabic

    • يجب أن يكون
        
    • ينبغي أن يكون
        
    • ينبغي أن تكون
        
    • يجب أن تكون
        
    • وينبغي أن يكون
        
    • ويجب أن يكون
        
    • وينبغي أن تكون
        
    • ويجب أن تكون
        
    • لا بد
        
    • لابد أن
        
    • لابد أنه
        
    • ولا بد
        
    • وجوب
        
    • لابد أنها
        
    • يجب ان تكون
        
    El veto, una creación de las políticas de poder del pasado, debe ser parte de la reforma total del Consejo. UN وحق النقض، الذي هو وليد سياسات القوة الغابرة، يجب أن يكون بدوره جزءا من اﻹصلاح الكلي للمجلس.
    La erradicación de la pobreza masiva debe ser un objetivo central de un marco renovado de cooperación internacional. UN إن القضاء على فقر الطبقات العاملة يجب أن يكون هدفا مركزيا لﻹطار المتجدد للتعاون الدولي.
    El principio de la responsabilidad compartida debe ser siempre el principio rector de nuestros trabajos. UN ينبغي أن يكون مبدأ تقاسم المسؤولية دائما المبدأ الذي نهتدي به في عملنا.
    Por otra parte, no es conveniente dotar de competencia obligatoria al tribunal, que no debe ser un organismo permanente. UN ومن المستحسن أيضا أن لا يكون للمحكمة، التي لا ينبغي أن تكون هيئة دائمة، اختصاص إلزامي.
    Pero la participación debe ser siempre voluntaria y estar sujeta al cumplimiento de condiciones nacionales. UN ولكن يجب أن تكون المشاركة طوعية دائما وأن تكون رهنا بالوفاء بالشروط الوطنية.
    Esta debe ser la orientación verdadera de todos los países de la región, incluida Albania. UN وينبغي أن يكون هذا هو التوجه الحقيقي لجميع بلدان البلقان بما فيها ألبانيا.
    Nuestro objetivo debe ser un tratado general que prohíba para siempre los ensayos nucleares. UN ويجب أن يكون هدفنا إبرام معاهدة شاملة لحظر التجارب النووية إلى اﻷبد.
    En segundo lugar, el nivel de gastos de este presupuesto debe ser un tope genuino y no un objetivo. UN وثانيا، يجب أن يكون الحد اﻷعلى لﻹنفاق في هذه الميزانية حدا أعلى حقيقيا، لا مجرد هدف.
    La paz debe ser un estado positivo de bienestar, debe ser una paz con libertad y justicia, que conduzca a la prosperidad. UN السلم يجب أن يكون حالة إيجابية من الرفاه. يجب أن يكون سلاما مقترنا بالحرية والعدالة، ومؤديا الى تحقيق الازدهار.
    Es necesario recordar las cualidades principales de la norma del derecho: debe ser simple, conocida por todos y respetada. UN وعلينا أن نذكﱢر بالصفات الرئيسية لحكم القانون وهي إنه يجب أن يكون بسيطا، ومعروفا للجميع ومحترما.
    Creemos que nuestra meta debe ser la eliminación definitiva de todas las armas nucleares. UN فنحن نعتقد أن هدفنا يجب أن يكون إزالة جميع اﻷسلحة النووية تماماً.
    La prosperidad de África debe ser la nueva cruzada de la comunidad mundial. UN إن ازدهار افريقيا ينبغي أن يكون هدفا للحملة الجديدة للمجتمع العالمي.
    En segundo término, creemos que la representación total de países de todas las regiones en el Consejo de Seguridad puede y debe ser más democrática. UN ثانيا، نعتقد أن التمثيل الكلي للبلدان من جميع المناطق في مجلس اﻷمن، يمكن بل ينبغي أن يكون أكثر ديمقراطية في طبيعته.
    De este modo, nuestro primer objetivo inmediato debe ser restaurar una corriente de efectivo suficiente. UN ومن هنا ينبغي أن يكون هدفنا اﻷول والمباشر استعادة التدفق النقدي الكافي للمنظمة.
    Por tanto, el alivio de la carga de la deuda debe ser el objetivo prioritario de la ayuda exterior. UN أي أن تخفيف عبء الدين هو الذي ينبغي أن تكون له اﻷولوية المستهدفة في المساعدة الخارجية.
    Asimismo, estimamos que la compilación de la lista de oradores para el debate de la Asamblea General también debe ser un proceso transparente. UN ورأينا المدروس أيضا هو أن إعداد قائمة المتكلمين في المناقشة العامة ينبغي أن تكون عملية تتسم بنفس القدر من الشفافية.
    Como el Consejo no es representativo, el primer paso para la reforma debe ser el aumentar el número de miembros no permanentes. UN ولما كان المجلس غير تمثيلي، فإن الخطوة اﻷولى في سبيل اﻹصلاح يجب أن تكون زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين.
    El derecho de veto, que refleja la política de fuerza de otras épocas, debe ser parte de la reforma total del Consejo. UN يجب أن تكون مسألة حق النقض، الذي أوجدته السياسات القائمة على القوة في الماضي، جزءا من اﻹصلاح الكامل للمجلس.
    Desem-peñar este papel de catalizador debe ser la principal preocupación de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يكون الاضطلاع بهذا الدور الحفاز هو الشغل الشاغل لﻷمم المتحدة.
    La lucha contra la proliferación de las armas nucleares debe ser universal. UN ويجب أن يكون الكفاح ضد انتشار اﻷسلحة النووية كفاحا عالميا.
    El análisis de las relaciones funcionales en otros niveles es, y debe ser, un proceso dinámico y continuo. UN ويعد تحليل العلاقات بين المهام على المستويات اﻷخرى عملية دينامية ومستمرة وينبغي أن تكون كذلك.
    debe ser un almacén y centro de difusión de información técnica en estas materias. UN ويجب أن تكون بمثابة مخزن ومركز لنشر المعلومات التقنية في هذه المجالات.
    Si es cierto que los bosques tropicales son patrimonio de la humanidad, la responsabilidad de su protección debe ser necesariamente colectiva. UN وإذا كانت الغابات الاستوائية إرثا لﻹنسانية بالفعل، فإن المسؤولية عن حمايتها لا بد أن تكون بالضرورة مسؤولية جماعية.
    Ahora, con un solo punto libre en el diagrama sabes que el alemán de la casa verde debe ser el culpable. TED والأن بوجود مكان واحد متبق في الجدول، ستعرف أن الألماني في المنزل المطلي بالأخضر لابد أن يكون السارق.
    debe ser duro para usted, que ya sabe quién era entender mi incertidumbre. Open Subtitles لابد أنه كان صعباً بالنسبة لكم أن تفهموا أن تفهموا حيرتى
    En última instancia su objetivo debe ser completar la erradicación de las cosechas ilícitas. UN ولا بد أن يكون هدفها النهائي هو القضاء التام على المحاصيل المحرمة.
    Al mismo tiempo, su delegación desea destacar que la Organización debe ser más eficaz y administrar mejor sus recursos. UN وقال إن وفده يرغب، في الوقت نفسه، في التشديد على وجوب تحسين المنظمة لفعاليتها وﻹدارة مواردها.
    Nunca me he sentido tan bien en mi vida. debe ser la emoción. Open Subtitles لم أشعر أبدا بمثل هذا التحسن فى حياتى لابد أنها الإثاره
    Bueno, la historia de la física nos hace creer que la regla para el universo debe ser bastante complicada. TED حسن، تاريخ الفيزياء يدفعنا للإعتقاد أنّ قاعدة تأسيس الكون يجب ان تكون معقدة إلى حد ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more