"desarrollados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتقدمة النمو
        
    • متقدمة النمو
        
    • نموا
        
    • النامية
        
    • تقدما
        
    • نمواً
        
    • الأطراف المتقدمة
        
    • تقدماً
        
    • المتقدم النمو
        
    • البلدان المتقدمة
        
    • المتقدمة الأطراف
        
    • تطويرها
        
    • المتقدمة والنامية
        
    • متطورة
        
    • المتطورة
        
    Las disparidades son especialmente notables entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وتلاحظ الفوارق بشكل خاص بين الناس في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    La mayor parte de los suministros de anticonceptivos que no son de fabricación nacional suele provenir de los países desarrollados. UN من المرجح أن معظم لوازم وسائل منع الحمل التي لا تصنع محليا تأتي من البلدان المتقدمة النمو.
    La crisis ha estado causada por políticas deflacionarias introducidas por los países desarrollados. UN هذه اﻷزمة أدت إليها السياسات الانكماشية التي انتهجتها البلدان المتقدمة النمو.
    Los países acreedores desarrollados deberían adoptar las condiciones de Trinidad y Tabago para los países de bajos ingresos. UN وينبغي للبلدان الدائنة المتقدمة النمو أن تعتمد شروط ترينيداد وتوباغو بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض.
    Además, es necesario que los países desarrollados cumplan los compromisos contraídos en el octavo período de sesiones de la UNCTAD. UN وفضلا عن ذلك فإنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو الاضطلاع بالالتزامات التي اتخذتها في الدورة الثامنة لﻷونكتاد.
    Los recursos del PNUD proceden de contribuciones voluntarias aportadas tanto por países desarrollados como por países en desarrollo. UN وتستمد موارد البرنامج اﻹنمائي من التبرعات المتلقاة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Los países desarrollados y los países en desarrollo trabajaron unidos en asuntos de interés común de un modo que nunca antes se había observado. UN فالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عملت معا بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك، بطريقة لم تكن ظاهرة من قبل على الاطلاق.
    países en desarrollo y los países desarrollados UN بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو
    Si bien los países en desarrollo cumplen con sus compromisos, los países desarrollados se resisten a aportar sus contribuciones. UN وفي حين أن البلدان النامية تفي بنصيبها من الالتزامات، تتوقف البلدان المتقدمة النمو عن تقديم إسهاماتها.
    Los países en desarrollo pueden ayudar a los países desarrollados, y en realidad lo hacen. UN إن البلدان النامية بوسعها أن تساعد، بل أنها تساعد فعلا، البلدان المتقدمة النمو.
    En realidad, así podrían proceder algunos de los países desarrollados que aún no lo hacen. UN ويصدق هذا بالمثل على بعض البلدان المتقدمة النمو التي لم تقوم بذلك بعد.
    La ASEAN considera que los países desarrollados tienen la responsabilidad moral de tomar la iniciativa en esta cuestión. UN وترى الرابطة أن على البلدان المتقدمة النمو مسؤولية أخلاقية لتبوء مكان الصدارة في هذا المجال.
    Se han adoptado reglamentaciones, principalmente en los países desarrollados, para garantizar el tratamiento adecuado de los desechos peligrosos. UN وقد اعتمدت بصورة رئيسية في البلدان المتقدمة النمو قواعد تكفل معالجة النفايات الخطرة بشكل مناسب.
    Pueden fracasar, y ello sucede a menudo, tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados, por cualquiera de los cuatro motivos primordiales. UN ويمكن أن تفشل، وكثيرا ما يحدث ذلك، في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء ﻷي سبب من أسباب أربعة رئيسية.
    Se solicitaba asistencia a los países desarrollados para reforzar las capacidades de supervisión y vigilancia; UN وقد التمست المساعدة من البلدان المتقدمة النمو لتعزيز القدرة في مجال الرصد واﻹشراف؛
    Por un lado, algunos países desarrollados se demoran cuando se trata de cumplir sus obligaciones, aun cuando manifiesten preocupación por África. UN فمن ناحية، تبدي بعض الدول المتقدمة النمو تقاعسا عندما يتصل اﻷمر بالوفاء بالتزاماتها، رغم إظهارها الانشغال إزاء أفريقيا.
    Es preciso que se renueve el sentido de asociación y cooperación entre los países desarrollados y en desarrollo. UN ورأى أن ذلك يدعو إلى شعور متجدد بالشراكة والتعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Es necesario establecer una asociación entre países en desarrollo y países desarrollados. UN إذ ينبغي إقامة شراكة بين البلدان النامية واﻷخرى متقدمة النمو.
    También quisiéramos examinar los medios y arbitrios para alentar las corrientes privadas hacia los países menos desarrollados, en particular en África. UN كما ينبغي أن نستكشف السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع تدفقات القطاع الخاص إلى أقل البلدان نموا وبالذات في إفريقيا.
    En este sentido, insto a los países más desarrollados a que continúen prestando apoyo financiero y técnico a esos Estados vulnerables. UN وفي هذا الصدد، أدعو البلدان اﻷكثر تقدما إلى الاستمرار في مد يد التعاون المالي والتقني لهذه الدول الضعيفة.
    Sin embargo, es muy probable que siga siendo significativo en los asentamientos rurales menos desarrollados, especialmente en los de montaña. UN ومع ذلك، فقد تكون هذه المشكلة هامة حتى الآن في أقل المستوطنات نمواً مثل المستوطنات الجبلية والحضرية.
    Un número mayor de países Partes desarrollados participan en plataformas nacionales de consulta. UN مشاركة عدد أكبر من البلدان الأطراف المتقدمة في منابر التشاور الوطنية
    Una situación parecida existe en países más desarrollados también y es un rasgo que suele estar presente en el desarrollo en general, y no sólo en el ámbito de la salud. UN فهذا وضع سائد في أكثر البلدان تقدماً أيضاً، وهو سمة عادية ملازمة للتنمية بوجه عام ولا تقتصر فحسب على ميدان الصحة.
    Además, las emisiones están aumentando mucho más de prisa en los países en desarrollo que en los países desarrollados. UN وعلاوة على ذلك، تزيد الانبعاثات على نحو أسرع في العالم النامي منها في العالم المتقدم النمو.
    Además, la mitad de los países Partes desarrollados respondieron que los acuerdos no entraban en absoluto en sus previsiones. UN وعلاوة على ذلك نفت نصف البلدان المتقدمة الأطراف أن تكون لديها خطط لإبرام مثل هذه الاتفاقات.
    En general, Eritrea sufre una escasez de recursos hídricos desarrollados. UN تعاني أريتريا بصفة عامة من نقص موارد المياه التي يتم تطويرها.
    Por consiguiente, implicaban cuestiones complejas de política nacional tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وهي من ثم تنطوي على قضايا معقدة للسياسة العامة الوطنية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    El respeto de la legalidad no está bien enraizado y los mecanismos para hacer cumplir la ley no están suficientemente desarrollados. UN ويعتبر احترام سيادة القانون غير راسخ بشكل وافٍ ولا تعتبر الآليات اللازمة لإنفاذ سيادة القانون متطورة بالشكل الكافي.
    Estamos convencidos de que la verdadera colaboración sólo es posible con la voluntad política de los países desarrollados. UN ووفد بلادي على اقتناع بأن تكوين شراكة حقيقية لن يتسنى إلا باﻹرادة السياسية للبلدان المتطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more