"dicho" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا
        
    • هذه
        
    • قلت
        
    • تلك
        
    • ذلك
        
    • أقل
        
    • لهذا
        
    • أقول
        
    • تقول
        
    • أخبرتك
        
    • قول
        
    • المذكور
        
    • أخبرك
        
    • قلته
        
    • تقل
        
    Australia considera que debe promoverse dicho criterio, ya que él ampliaría la aceptación del tribunal. UN وترى استراليا ضرورة تشجيع هذا النهج ﻷن من شأنه تعزيز القبول بدور المحكمة.
    Asimismo, decidió que, en lo sucesivo dicho puesto no sería ocupado por la misma persona durante más de un año. UN وقررت اللجنة كذلك ألا يشغل هذا المنصب، من اﻵن فصاعدا، نفس الشخص لمدة تزيد عن عام واحد.
    Estamos dispuestos a participar en dicho grupo de trabajo con ese propósito. UN وإننا مستعدون للعمل في هذا الفريق العامل لتحقيق هذه الغاية.
    Como he dicho en otros lugares: las piezas del rompecabezas están todas a la mano; sólo tenemos que encontrar la manera correcta de armarlo. UN وكما قلت في مكان آخر، إن أجزاء أحجية الصور المقطوعة يتعذر تركيبها مع بعض إلا اذا وجدنا الطريقة الصحيحة لذلك.
    dicho programa sería ejecutado por el ejército de cada país y, en el caso de Costa Rica, por personal especializado. UN ويقوم جيش كل دولة من تلك الدول بتنفيذ ذلك البرنامج، ويقوم بذلك في حالة كوستاريكا موظفون متخصصون.
    dicho esto, no se ve muy bien cómo cabría proceder de otra manera. UN وهذا يعني أننا لا نرى بوضوح كيف يمكن التصرف بخلاف ذلك.
    Australia está examinando actualmente la posibilidad de financiar una ampliación de dicho programa. UN وتقوم استراليا حاليا بتقديم التمويل من أجل مواصلة توسيع هذا البرنامج.
    Los Estados Miembros tienen un crédito a favor en dicho Fondo, en proporción al porcentaje de su aportación al presupuesto de la UNOMIG. UN ويقيد في هذا الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء مبلغ متناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Lo más importante es que dicho esfuerzo debería ser respaldado por la gente, ya que es quien conoce y encara el problema. UN وأهم ما في اﻷمر أنه يجب على الشعب أن يؤيد هذا المجهود، فالشعب هو الذي يلمس هذه المشكلة ويواجهها.
    dicho vuelo no autorizado se produjo en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. 500 pies UN جرت الرحلة الجوية غير المأذون بها لطائرة الهليكوبتر هذه في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    En los países que prefieran elaborar su propia estrategia nacional, dicho sistema también podría resultar un instrumento útil. UN وقد يثبت أيضا أن هذه أداة مفيدة في البلدان التي تختار اﻷخذ بمذكرة استراتيجية قطرية.
    Como ya he dicho, nuestras protestas no terminarán con el primer ensayo. UN وكما قلت سابقا، فإن احتجاجاتنا لن تقف عند التجربة اﻷولى.
    Desde luego, ya he dicho que mi obligación es hacer lo que más pueda por conseguirlo, y eso es precisamente lo que haré. UN ولكن بطبيعة الحال وكما قلت فإن كل ما هو مطلوب مني هو أن أبذل قصارى الجهد ولن أقصﱢر في ذلك.
    Como he dicho, tenemos un documento sobre la mesa lateral que contiene algunas otras reflexiones. UN وكما قلت فإن أمامنا ورقة على الطاولة الجانبية هنا، تتضمـن بعض التأملات اﻷخرى.
    En esos períodos de sesiones el Comité dedicó a sus actividades previstas en dicho artículo las sesiones privadas o partes de sesiones siguientes: UN وأثناء تلك الدورات كرست اللجنة العدد التالي من الجلسات أو أجزاء الجلسات المغلقة لﻷنشطة التي تضطلع بها بموجب تلك المادة:
    Como era de esperar, no informó sobre dicho incidente y ni siquiera acusó recibo de los documentos que le fueron enviados. UN وكما هو متوقع، فإن المقرر الخاص لم يذكر تلك الواقعة بل ولم يفد باستلام الوثائق التي أرسلت اليه.
    dicho Departamento luego procede a reemplazar a los oficiales de seguridad destinados a misiones. UN وتتولى اﻹدارة عند ذلك الاستعاضة عن موظفي اﻷمن اللذين أوفدوا في مهمة.
    Sin embargo, Indonesia continúa impidiendo que Xanana Gusmão se entreviste con abogados de dicho Instituto. UN غير أن اندونيسيا ما زالت تمنع زنانا غوسماو من مقابلة محامي ذلك المعهد.
    Al actual nivel de 83 millones de dólares dicho saldo representa el equivalente de los gastos de menos de dos meses de la organización. UN ويمثل رصيد الموارد غير المنفقة البالغ في المستوى الحالي 83 مليون دولار ما يعادل أقل من نفقات شهرين بالنسبة للمنظمة.
    Sin embargo, se dispone de un volumen considerable de información que puede servir de base para dicho examen. UN ومع ذلك فهناك قدر كبير من المعلومات التي يمكن أن تشكل اﻷساس اللازم لهذا الاستعراض.
    Sr. Presidente: dicho esto, puede usted contar con la plena cooperación de mi delegación con el fin de garantizar el mayor éxito de la labor de nuestra Comisión. UN بعد كل ذلك أود أن أقول لكم، سيدي، إن بوسعكم أن تعولوا على التعاون التام من وفدي في تأمين أعظم نجاح من عمل لجنتنا.
    El dicho sostiene que la genética carga el arma, pero el ambiente aprieta el gatillo. TED هذه المقولة تقول أن الوراثة تحشو البندقية .و البيئة تضغط على الزناد
    Está loco. Le he dicho mil veces que no podrían haberlo hecho. Open Subtitles أنت مجنون.لقد أخبرتك مرارا وتكرارا أنهم لا يمكنهم فعل ذلك.
    dicho esto, celebramos en particular las garantías de seguridad ofrecidas por los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN بعد قول ذلك، نرحب على وجه الخصوص بالعهود التي أصدرها الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن.
    Esto concuerda con la gran importancia que conceden las organizaciones no gubernamentales a su función promotora, como se ha dicho antes. UN ويتفق هذا مع اﻷهمية الكبرى التي تعلقها المنظمات غير الحكومية على دورها في الدعوة، على النحو المذكور أعلاه.
    ¿Te ha dicho alguien alguna vez lo linda que es tu sonrisa? Open Subtitles هل أخبرك أحدهم ، من قبل بأنك تمتلك إبتسامة لطيفة
    No he dicho eso. - No diga que no, lo dijo, admítalo. Open Subtitles لا تنكر انك قلت ذلك لأنك قلته ، إعترف بذلك
    He dado este impresionante fiestón mientras estabais fuera de la ciudad, y aún no ha dicho una palabra sobre ello. Open Subtitles لقد فعلت هذا العمل الشنيع بينما كنتم مسافرين وما زالت لم تقل أي شيء حول هذا الموضوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more