"dolor" - Translation from Spanish to Arabic

    • الألم
        
    • ألم
        
    • الالم
        
    • الآلام
        
    • الم
        
    • للألم
        
    • ألماً
        
    • آلام
        
    • ألمك
        
    • الآلم
        
    • ألمي
        
    • تتألم
        
    • مؤلم
        
    • الصداع
        
    • يتألم
        
    Mis pensamientos y oraciones están con las familias y comunidades de ambas partes que ya han soportado demasiado dolor y sufrimiento. UN ولذا فإني أتجاوب بفكري ودعائي مع الأسر والمجتمعات التي لحق بها كل هذا الألم والمعاناة من كلا الجانبين.
    Algunos estudios más recientes incluyen además el costo del dolor y el sufrimiento. UN وهناك دراسات أحدث عهداً تُدرج، بالإضافة إلى ذلك، تكلفة الألم والمعاناة.
    Pero esto es totalmente distinto del uso deliberado y punitivo de la fuerza para provocar cierto grado de dolor, molestia o humillación. UN وهذا يختلف اختلافاً تاماً عن الاستخدام المتعمد والتأديبي للقوة بهدف إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى أو الإذلال.
    Hoy, al recordar el dolor, el daño y las terribles pérdidas que hemos sufrido, nos reafirmamos en lo siguiente: UN واليوم، إذ نعيد لﻷذهان ما لحق بنا من ألم وأذى وخسائر فادحة، لنؤكد على ما يلي:
    En el mundo interdependiente de hoy, el dolor de esas pérdidas es un dolor compartido, sea cual sea el lugar de la tragedia. UN وفي عالم اليوم المترابط والمتصل بعضه ببعض، ألم هذه الخسارة إنما هو ألم متقاسم، بصرف النظر عن مكان وقوع المأساة.
    Cuando no había nada más que dolor ella estaba allí para consolarlo Open Subtitles عندما لم يكن لدي سوى الالم كانت هيَ هناك لتهدئه
    Reconociendo que la utilización de estupefacientes, inclusive opiáceos, con fines médicos, es indispensable para aliviar el dolor y los sufrimientos, UN وإذ يدرك أن الاستعمال الطبي للمخدرات، بما فيها المواد الأفيونية، وسيلة لا غنى عنها لتخفيف الألم والمعاناة،
    Evidentemente, los paliativos son necesarios cuando el dolor es agudo. No obstante, si no se lucha contra la enfermedad el dolor volverá a aparecer. UN وفي حين أن المرء يحتاج إلى مسكنات في حالة الألم الشديد، إلا إن المرض إذا لم يعالج، سيعاوده الألم حتما.
    Pero esto es totalmente distinto del uso deliberado y punitivo de la fuerza para provocar cierto grado de dolor, molestia o humillación. UN وهذا يختلف اختلافاً تاماً عن الاستخدام المتعمد والتأديبي للقوة بهدف إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى أو الإذلال.
    Pero esto es totalmente distinto del uso deliberado y punitivo de la fuerza para provocar cierto grado de dolor, molestia o humillación. UN وهذا يختلف اختلافاً تاماً عن الاستخدام المتعمد والتأديبي للقوة بهدف إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى أو الإذلال.
    Pero esto es totalmente distinto del uso deliberado y punitivo de la fuerza para provocar cierto grado de dolor, molestia o humillación. UN وهذا يختلف اختلافاً تاماً عن الاستخدام المتعمد والتأديبي للقوة بهدف إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى أو الإذلال.
    Pero esto es totalmente distinto del uso deliberado y punitivo de la fuerza para provocar cierto grado de dolor, molestia o humillación. UN وهذا يختلف اختلافاً تاماً عن الاستخدام المتعمد والتأديبي للقوة بهدف إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى أو الإذلال.
    Dicho sistema incluye el empleo de algunas técnicas que conllevan la aplicación de una cantidad controlada de dolor. UN ويشمل هذا النظام استخدام بعض التقنيات التي تنطوي على إحداث قدر من الألم متحكم فيه.
    Los policías la esposaron de una forma que le impidió calmar el dolor y detener la hemorragia nasal o aliviar sus lesiones de otro modo. UN ولقد كبّل الشرطيان يدي صاحبة البلاغ على نحو منعها من التخفيف من الألم ووقف الرّعاف أو من مداواة جروحها بطريقة أخرى.
    Cuando Beslan estaba sumido en el dolor y el sufrimiento, sus habitantes se preocupaban aún más unos de otros y se apoyaban entre sí. UN ففي بسلان، التي ألم بها الحزن والألم، يقوم الناس برعاية بعضهم بعضا ودعم بعضهم بعضا أكثر من أي وقت مضى.
    Cuando el brazo desaparece, la ventaja es que el dolor desaparece, porque uno no puede tener un dolor perdido flotando por ahí en el espacio. TED وعندما تختفي الذراع، المكافأة أن الألم يختفي لأنك لا تستطيع أن يكون لديك ألم من غير جسد عائم هناك، في الفضاء.
    JB: En cuanto a cualquier daño principal, es evidente que no produce dolor a nadie. TED بيتنهام: كما أن أي أذى أولي يبرهن أنه لا يُحدِث ألم لأي شخص
    ¿Es cierto que quiere matar a Njala? ¿Eso te causaría mucho dolor? Open Subtitles اليس من شأن هذا ان يسبب لك الكثير من الالم
    La bomba estaba llena de clavos, tornillos y otros objetos planeados para causar el máximo dolor y sufrimiento. UN وكانت القنبلة محشوة بالمسامير والقلاووظات وغيرها من الأشياء بقصد إحداث أقصى قدر من الآلام والمعاناة.
    Que pierda la moral. Hazle daño y la perderá. ¡No hay dolor! ¡Sigue así! Open Subtitles خذ قلبه ، ألمة بقوة ، لتأخذ قلبه لا الم ، استمر
    Se puede hacer porque no hay receptores de dolor en el cerebro. TED يمكنك فعل هذا لأنه لا توجد مستقبلات للألم فى الدماغ.
    El hijo le explicó que lo golpeaban constantemente y que tenía dificultades para hablar, y se quejaba de un dolor en el costado. UN وقد شرح له ابنه أنه كان يُضرب باستمرار وأنه كان يعاني صعوبات في النطق وكان يشكو ألماً في أحد جنبيه.
    En la comisaría de Hajat se quejó de un fuerte dolor en el pecho e inmediatamente recibió atención médica, pero perdió el conocimiento y murió. UN وقد اشتكى في مخفر شرطة هاجات من آلام شديدة في الصدر وتلقى على الفور علاجاً طبياً ولكنه فقد وعيه ثم توفي.
    Tu dolor... era de un lugar vacío en tu corazón... donde Charlie estuvo antes. Open Subtitles ألمك كان بسبب مكان خال في قلبك كان فيه تشارلي من قبل
    ¿Saben el dolor que se siente cuando una familia se hace pedazos y no hay nadie para sustituirla? Open Subtitles ألديك فكرة عن الآلم المتسبب عندما تتفرق عائلة بنفسها ولا يكون هناك من يحل محلهم؟
    Pero no puedo decir que mi dolor es peor que el de cualquiera. Open Subtitles بالطبع لا أستطيع أن أقول أن ألمي أسوأ من ألم الآخرين
    Pero me quedé y te apoyé porque veía el dolor que sentías. Open Subtitles لكنني بقيت بجانبك ودعمتك لأنني كنت أرى كم كنت تتألم
    Incluso en el tema de los crímenes de guerra, el mundo está buscando una solución intermedia que no produzca dolor. UN وحتى فيما يتعلق بمسألة جرائم الحرب، يسعى العالم إلى إيجاد حل وسط غير مؤلم.
    Si hablamos de migraña, el 40% de la población sufre episodios de dolor de cabeza. TED وإذا تحدثت عن الصداع النصفي 40 بالمائة من السكان يعانون من صداعٍ عرضي.
    Bueno, va a ser difícil conseguir que hable cuando tiene tanto dolor. Open Subtitles حسنا سوف يكون من الصعب جعله يتكلم وهو يتألم بشدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more