"el encargado" - Translation from Spanish to Arabic

    • القائم
        
    • المدير
        
    • المسؤول
        
    • والقائم
        
    • الموظف المعني
        
    • الجهة المسؤولة
        
    • الوكالة المسؤولة
        
    • مدير المبنى
        
    • يقترح خبير التسوية
        
    • رئيس العمال
        
    • أمين المتحف
        
    • مدير البناية
        
    • بالأعمال بالبعثة الدائمة للجمهورية
        
    • يحيلان
        
    • هذه الوزارة مسؤولية
        
    por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de UN اﻷمين العــام من القائم باﻷعمــال بالنيابة للبعثة
    por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de UN من القائم باﻷعمال بالنيابة في البعثة الدائمة ليوغوسلافيا
    por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de UN من القائم باﻷعمال المؤقـت للبعثـة الدائمـة لﻹمارات العربية
    por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de UN من القائم باﻷعمـال بالنيابــة للبعثة الدائمة ليوغوسلافيا
    por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de UN الى اﻷمين العام من القائم باﻷعمال بالنيابة
    General por el Encargado de Negocios interino de la Misión UN مــن القائم باﻷعمال بالنيابــة للبعثــة الدائمــة ﻷندونيسيـا
    por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de UN اﻷمين العام من القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة
    por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Yugoslavia ante las Naciones Unidas UN إلـى اﻷميـن العـام من القائم باﻷعمال بالنيابـة للبعثة الدائمة ليوغوسلافيا لدى اﻷمم المتحـدة
    por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente UN اﻷمين العام من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة
    por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Rwanda ante las Naciones Unidas UN القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة لرواندا لدى اﻷمم المتحدة
    por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de UN من القائم باﻷعمال المؤقت فــي البعثـة الدائمة ليوغوسلافيا
    por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de UN اﻷميـن العـام من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثـة الدائمة
    por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de UN اﻷميـن العــام من القائم باﻷعمال المؤقت في البعثة
    por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de UN الى اﻷمين العـام من القائم باﻷعمـال المؤقت للبعثـة
    General por el Encargado de Negocios interino de la Misión UN اﻷمين العام من القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة
    por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de UN إلى اﻷميـن العـام من القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة
    General por el Encargado de Negocios interino de la Misión UN اﻷميـن العـام مـن القائم باﻷعمال باﻹنابة للبعثة الدائمة
    General por el Encargado de Negocios interino de la Misión UN الى اﻷمين العـام مـن القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة
    Secretario General por el Encargado de Negocios UN إلى اﻷمين العام من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثـة
    por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente del UN اﻷمين العام مـن القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة
    ¿No hay un problema cuando el Encargado de lidiar con la crisis es el ex gerente general de Goldman Sachs? Open Subtitles أليست هناك مشكلة فى أن يكون الشخص الذى يتعامل مع هذه الأزمة هو المدير السابق لجولدمان ساكس
    A ese respecto, el orador desea conocer quién es el Encargado de adoptar esa decisión, ¿la Junta de Consejeros del Instituto o la Secretaría? UN وأعرب، في هذا الصدد، عن رغبته في معرفة المسؤول عن هذا القرار، هل هو مجلس أمناء المعهد أم اﻷمانة العامة؟
    Los embajadores de Francia, Alemania y el Reino Unido, así como el Encargado de negocios en pied de Dinamarca, han regresado ya a Katmandú. UN وقد عاد الآن إلى كاتمندو سفراء كل من ألمانيا، وفرنسا، والمملكة المتحدة والقائم بالأعمال بالنيابة للدانمرك.
    el Encargado de la evaluación previa del riesgo de retorno consideró que no había motivos graves para creer que la vida de la autora estaría en peligro o que ésta sería víctima de tratos o penas crueles e inusuales y la revisión judicial de esta decisión fue rechazada por el Tribunal Federal. UN وخلص الموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الترحيل إلى عدم وجود سبب جدي يحمل على الاعتقاد بأن حياتها يمكن أن تتعرض للخطر أو أنها قد تكون ضحية عقوبة أو معاملة قاسية وغير عادية، وقد رفضت المحكمة الاتحادية إجراء مراجعة قضائية لقرار الموظف المعني.
    Además, la legislación puede definir los objetivos que se han de alcanzar y no especificar quién es el Encargado del proceso. UN وعلاوة على ذلك، قد يضع التشريع أهدافا يتعين تحقيقها، إلا أنها قد لا تحدد الجهة المسؤولة عن العملية.
    Por ejemplo, la facultad reguladora o reglamentadora de la actividad en cuestión puede competir total o parcialmente a un organismo público situado a distinto nivel que el Encargado de prestar el servicio correspondiente. UN فعلى سبيل المثال ، يمكن أن تؤول صلاحية وضع لوائح وقواعد لﻷنشطة المعنية ، كليا أو جزئيا ، الى وكالة حكومية على مستوى مختلف عن مستوى الوكالة المسؤولة عن توفير الخدمة المعنية .
    el Encargado dice que el lugar aún no ha sido alquilado oficialmente. Open Subtitles حسناً، قال مدير المبنى أن الطابق لم يُستأجر رسمياً بعد
    Si no se lograra el éxito con una medida, el Encargado o los encargados de la solución que estuvieran vigilando la situación propondrían otros planteamientos. UN وإذا لم يصادف أحد الجهود النجاح، يقترح خبير التسوية أو خبراء التسوية القائم على رصد اﻷوضاع نُهجا أخرى للحل.
    - Sí, no quiero que el Encargado se enfade. Open Subtitles - انت لاتريد ان تجعل رئيس العمال ان يغضب
    Hice que el Encargado guardase la real. Open Subtitles جعلت أمين المتحف يبدل الحقيقية.
    Sí, son de Lloyd, el Encargado del edificio. Open Subtitles أجل، إنّها من عند (لويـد)، مدير البناية
    Carta de fecha 8 de junio de 2007 dirigida al Presidente del Consejo Económico y Social por el Representante Permanente de Madagascar ante las Naciones Unidas y el Encargado de UN رسالة مؤرخة 8 حزيران/يونيه 2007 موجهة إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي من الممثل الدائم لمدغشقر لدى الأمم المتحدة والقائم بالأعمال بالبعثة الدائمة للجمهورية الدومينيكية لدى الأمم المتحدة
    CARTA DE FECHA 20 DE ABRIL DE 2009 DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LA CONFERENCIA POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE LA FEDERACIÓN DE RUSIA Y el Encargado DE NEGOCIOS DE LA MISIÓN PERMANENTE DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA ANTE LA CONFERENCIA DE DESARME, POR LA QUE SE TRANSMITE EL TEXTO DE LA DECLARACIÓN CONJUNTA DEL SR. UN رسالة مؤرخة 20 نيسان/أبريل 2009 موجهة من الممثل الدائم للاتحاد الروسي والقائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة للولايات المتحـدة الأمريكية لدى مؤتمر نـزع السـلاح إلى الأمين العام للمؤتمر يحيلان فيها نص البيان المشترك الصادر عن السيد ديميتري أ.
    Este Ministerio es el Encargado de establecer las políticas culturales para beneficio de la población. UN وتتولى هذه الوزارة مسؤولية وضع السياسات الثقافية لصالح السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more