"el pnud" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • البرنامج الإنمائي
        
    • وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي
        
    • للبرنامج الإنمائي
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • البرنامج اﻻنمائي
        
    • اليونديب
        
    • والبرنامج الإنمائي
        
    • ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • فبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • البرنامج من
        
    • فإن البرنامج اﻹنمائي
        
    el PNUD había tomado las cuestiones planteadas muy en serio y procuraba resolverlas rápidamente. UN لكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينظر إلى المسألة بجدية ويتحرك بسرعة لحلها.
    el PNUD también desempeña un papel activo en el comité de facilitación del Mecanismo Mundial. UN ويلعب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً دوراً فعالاً في لجنة تيسير الآلية العالمية.
    El seminario, que fue financiado por el PNUD, congregó a unos 200 participantes de todos los sectores de la población. UN واجتذبت هذه الحلقة الدراسية التي مولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو 200 مشترك من جميع الفئات السكانية.
    el PNUD opina que el número óptimo de servicios subregionales de recursos es ahora entre 10 y 12. UN ويرى البرنامج الإنمائي أن العدد الأمثل للمرافق يتراوح الآن بين 10 مرافق و 12 مرفقا.
    La Junta comprobó que el PNUD observaba en general las disposiciones principales de su reglamentación en materia de adquisiciones. UN وخلص المجلس إلى أن البرنامج الإنمائي يلتزم عموما بالمتطلبات الرئيسية التي تنص عليها أنظمته المتعلقة بالشراء.
    Además, el PNUD no evaluó de manera sistemática la actuación de los contratistas; UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يقِّيم البرنامج الإنمائي أداء المتعاقدين تقييما منهجيا؛
    el PNUD ha preparado el primer informe sobre el desarrollo humano de Bosnia y Herzegovina. UN وأعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أول تقرير وطني للتنمية البشرية في البوسنة والهرسك.
    En 1999, el PNUD aprobó una estrategia amplia como guía del apoyo que presta a sus asociados nacionales. UN ففي عام 1999 اعتمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استراتيجية شاملة لتوجيه دعمه إلى الشركاء الوطنيين.
    Gastos en espera de reembolso por el PNUD y otras organizaciones de las Naciones Unidas UN النفقات التي تنتظر ردها من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى
    Fondo Fiduciario Sueco sobre medidas para mejorar la eficiencia y la eficacia en el PNUD UN الصندوق الاستئماني السويدي المعني بتدابير تعزيز الكفاءة والفعالية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    En Europa y la Comunidad de Estados Independientes, el PNUD también promueve cada vez más los derechos de la mujer. UN وفي أوروبا وكمنولث الدول المستقلة يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو متزايد على تعزيز حقوق المرأة.
    el PNUD ha puesto de manifiesto varias iniciativas que vinculan cultura y pobreza. UN وأظهر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عدة مبادرات تربط بين الثقافة والفقر.
    el PNUD opina que el número óptimo de servicios subregionales de recursos es ahora entre 10 y 12. UN ويرى البرنامج الإنمائي أن العدد الأمثل للمرافق يتراوح الآن بين عشرة مرافق و 12 مرفقا.
    La Junta comprobó que el PNUD observaba en general las disposiciones principales de su reglamentación en materia de adquisiciones. UN وخلص المجلس إلى أن البرنامج الإنمائي يلتزم عموما بالمتطلبات الرئيسية التي تنص عليها أنظمته المتعلقة بالشراء.
    La Junta recomienda que el PNUD vuelva a poner en funciones al Comité, nombrando a personas para que ocupen los puestos vacantes. UN ويوصي المجلس بأن يعيد البرنامج الإنمائي إنشاء اللجنة، وذلك بأن يقوم من جديد بتعيين أشخاص في المقاعد الشاغرة باللجنة.
    Siempre que es posible, el PNUD utiliza redes y especialistas de ejecución palestinos. UN ويستخدم البرنامج الإنمائي شبكات التنفيذ الفلسطينية والخبرة الفلسطينية، كلما أمكن ذلك.
    El FNUAP tropezó con dificultades semejantes a las experimentadas por el PNUD al comenzar a utilizar el SIIG. UN وواجه الصندوق صعوبات مماثلة للصعوبات التي واجهت البرنامج الإنمائي عند إدخال نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    El FNUAP tropezó con dificultades semejantes a las experimentadas por el PNUD al comenzar a utilizar el SIIG. UN وواجه الصندوق صعوبات مماثلة للصعوبات التي واجهت البرنامج الإنمائي عند إدخال نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Seminario conjunto del Gobierno de Finlandia y el PNUD sobre la lucha contra la corrupción UN حلقة دراسية مشتركة بين حكومة فنلندا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حول مكافحة الفساد
    Era esencial que el PNUD mostrara resultados e indicara cuáles eran las medidas que surtían efecto y cuáles no y por qué razón. UN وقالت إن من الجوهري أن يُظهر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي النتائج وأن يبين ما نجح وما لم ينجح وأسباب ذلك.
    Este análisis se realiza en esferas en que el PNUD tiene una ventaja comparativa. UN يركز هذا التحليل على المجالات التي يكون فيها للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية.
    :: Estado de los compromisos de financiación ordinaria contraídos con el PNUD UN :: حالة الالتزامات بتمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    La cooperación entre el PNUD y las organizaciones no gubernamentales se seguirá fortaleciendo mediante cursos prácticos similares desarrollados en el plano nacional. UN وسوف يجري تعزيز أواصر التعاون بين البرنامج اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية حيث تعقد حلقات عمل مماثلة على الصعيد الوطني.
    Fondos fiduciarios administrados por el PNUD UN الصناديق الاستئمانية التي يديرها اليونديب
    La FAO, el OIEA, la OMI y el PNUD ejecutan proyectos fuera de la sede. UN وتنفذ الفاو والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية والبرنامج الإنمائي مشاريع ميدانية.
    FINANCIACIÓN PARA LOS FONDOS Y PROGRAMAS ASOCIADOS CON el PNUD UN للصناديق والبرامج المرتبطة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Reprogramado: convertido en una publicación en la Web en la que colaborarán el PNUD y la Organización Mundial de la Salud UN أعيدت برمجتها: وحولت إلى منشور على الشبكة العالمية، وسيشترك في عملها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية
    No obstante, el PNUD se enorgullecía de haber alcanzado los objetivos establecidos en materia de equilibrio entre los géneros. UN ومع ذلك، فبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعتز بالأهداف التي حققها في مجال التوازن بين الجنسين.
    Como ya se ha mencionado, el PNUD se ha movido en esta dirección como parte de su reorganización en su proceso de cambio. UN وكما ذكر آنفا، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ماض في هذا الاتجاه كجزء من إعادة تنظيمه في إطار عملية التغيير.
    Este aumento espectacular del número relativo de expertos nacionales es testimonio de los esfuerzos desplegados por el PNUD a este respecto. UN وهذه الزيادة الكبيرة فــي العــدد النسبي للخبراء الوطنيين ينهض دليلا على ما يبذله البرنامج من جهود في هذا الصدد.
    Al adquirir locales de oficina, el PNUD busca soluciones para locales en común, siempre que esto sea practicable. UN وعند حيازة أماكن عمل للمكاتب، فإن البرنامج اﻹنمائي يسعى إلى التوصل لحلول بشأن أماكن العمل المشتركة كلما أمكن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more