"en cualquier momento" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أي وقت
        
    • في أي لحظة
        
    • في أية لحظة
        
    • في اي وقت
        
    • في أيّ لحظة
        
    • في أيِّ وقت
        
    • في أيّ وقت
        
    • في أي دقيقة
        
    • في اي لحظة
        
    • بأي وقت
        
    • فى أى وقت
        
    • وفي أي وقت
        
    • في أي مرحلة
        
    • فى أى لحظة
        
    • في أيّة لحظة
        
    La intención que no ha variado de poseer armas nucleares presupone el posible uso de esas armas en cualquier momento. UN إن النية الثابتة في امتلاك أسلحة نووية تفترض مقدما إمكانية استخدام تلك اﻷسلحة النووية في أي وقت.
    Todo Estado que no firme el presente Tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él con posterioridad en cualquier momento. UN الانضمام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك.
    Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre el tema que se esté discutiendo, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. UN ﻷي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواء أبدى أو لم يبد أي ممثل آخر رغبته في الكلام.
    Como saben los miembros, la cuestión de orden se puede plantear en cualquier momento. UN ويعرف اﻷعضاء تمامــا أن نقطــة النظام يمكن أن تثار في أي لحظة.
    Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre el tema que se esté discutiendo, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. UN ﻷي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواء أبدى أو لم يبد أي ممثل آخر رغبته في الكلام.
    Todo Estado que no firme el presente Tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él con posterioridad en cualquier momento. UN الانضمــام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك.
    Todo Estado que no firme el presente Tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él con posterioridad en cualquier momento. UN الانضمــام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك.
    De análoga manera es evidente que no puede contraerse obligación contractual externa que menoscabe en cualquier momento la disponibilidad del funcionario para su servicio oficial. UN ومن الواضح، كذلك أنه لا يجوز للموظف الدخول في أي التزام تعاقدي يحول دون تواجده في أي وقت ﻷداء عمله الرسمي.
    Cualquier delegación puede tratar cualquier tema o presentar cualquier proyecto de resolución en cualquier momento en el curso de esta segunda etapa de nuestros trabajos. UN ويمكن ﻷي وفد أن يتناول أي بند أو يعرض أي مشروع قرار في أي وقت خلال هذه المرحلة الثانية من العمل.
    Siguieron amenazándome: el país se encontraba en estado de emergencia y de guerra y podían dispararme en cualquier momento. UN واستمروا في تهديدي: فالبلد في حالة طوارئ أو حرب ويمكنهم إطلاق النار علي في أي وقت.
    El Comité advirtió, entre otras cosas, que la decisión del Tribunal Federal ofrecía un fundamento jurídico para introducir el sistema de cupos en cualquier momento. UN ولاحظت اللجنة، في جملة أمور، أن قرار المحكمة الاتحادية يوفر اﻷساس القانوني ﻹعادة اﻷخذ بنظام الحصص في أي وقت من اﻷوقات.
    Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre el tema que se esté discutiendo, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. UN ﻷي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواء أبدى أو لم يبد أي ممثل آخر رغبته في الكلام.
    Dicho inventario contendrá más información que podrá actualizarse más fácilmente y a la que podrán acceder los funcionarios individualmente en cualquier momento. UN وسوف يتضمن هذا الجرد مزيدا من البيانات التي يمكن لكل موظف الحصول عليها في أي وقت ويمكن استكمالها بسهولة.
    Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre la cuestión que se esté discutiendo, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أو لم يبد أي ممثل آخر رغبته في الكلام.
    Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre la cuestión que se esté discutiendo, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أو لم يبد أي ممثل آخر رغبته في الكلام.
    Queda entendido que se mantendrá determinado grado de flexibilidad y que las delegaciones tendrán oportunidad de abordar cualquier cuestión en cualquier momento si así lo desean. UN ومن المفهوم أنه سيتم التحلي بقدر من المرونة، وستتاح للوفود فرصة معالجة أية مسألة في أي وقت إذا كانت ترغب في ذلك.
    De ello se deduce evidentemente que una declaración de este tipo podrá también ser retirada en cualquier momento y sin ninguna formalidad especial. UN ويستنتج من ذلك بالتالي أن إعلانا كهذا يجوز أيضا سحبه في أي وقت ودون حاجة إلى اتباع أي إجراء خاص.
    La crisis se traslada ahora a la península de Corea, donde la guerra puede estallar en cualquier momento. UN وقد نشأت اﻵن في شبه الجزيرة الكورية حالة دقيقة تنذر باندلاع حرب في أي لحظة.
    Ese informe es una prueba elocuente de la fragilidad de la situación, que puede explotar en cualquier momento y ponernos en un camino sin regreso. UN ويعد ذلك التقرير شهادة بليغة على طبيعة الحالة المتفجرة والهشة التي يمكن أن تنفجر في أية لحظة وتضعنا على طريق اللاعودة.
    Debido a lo rápido de sus cambios, podemos predecir que el agresor podría intentarlo de nuevo en cualquier momento. Open Subtitles نريد ان نوضح شيئا نظرا لسرعة التغيير فنحن نتنبأ بان المجرم سيضرب مجددا في اي وقت
    Le daré orden de empezar a excavar en cualquier momento. Open Subtitles سَتَحْصلُ على امر البَدْء في أيّ لحظة الآن.
    Las partes tienen también la posibilidad de nombrar a la autoridad nominadora en cualquier momento del procedimiento arbitral. UN ويمكن للأطراف من جهة أخرى أن تعيِّن سلطة التعيين في أيِّ وقت أثناء إجراءات التحكيم.
    Absolutamente. en cualquier momento de este fin de semana. ¿Estás libre el sábado? Open Subtitles تمامًا، في أيّ وقت في عطلة نهاية الأسبوع، أأنت متاح يوم السبت؟
    He quitado el coágulo, pero podría tener otro en cualquier momento y no sé si va a superar la noche. Open Subtitles لقد أزلت التجلط لكنه قد يحدث له واحد آخر في أي دقيقة ولا أعرف هل سيقضي الليل
    No, pero por la forma en que habla, será en cualquier momento. Open Subtitles لا، ولكن من طريقة كلامها، ممكن يكون في اي لحظة
    Puede morir en cualquier momento. Debo ir a llamar a sus padres. Open Subtitles قال ان ضغط دمها ينهار يمكنها ان تموت بأي وقت
    Podemos ponernos en contacto con ellos en cualquier momento. Los viceministros están presentes, por supuesto. Open Subtitles يمكننا الإتصال بهم فى أى وقت إذا كان ضرورياً وكلاء الوزراء هنا جميعاً
    Incidentes análogos pueden suceder en cualquier parte en cualquier momento. UN ويمكن أن تحدث حوادث مماثلة في أي مكان وفي أي وقت.
    en cualquier momento de la duración del programa o proyecto, cuando dicho programa o proyecto tiene un presupuesto de 1 millón de dólares o mayor; UN `1 ' عندما تصل ميزانية البرنامج أو المشروع إلى مليون دولار أو أكثر في أي مرحلة من فترة البرنامج أو المشروع؛
    Me sentí precaria, como una máquina que funcionaba pero podría averiarse en cualquier momento. Open Subtitles شعرت بأننى مُهدّدة وكأنّنى الة تعمل ولكنها قد تتعطّل فى أى لحظة
    La marciana podría volver en cualquier momento y no quiero enfrentarla aún. Open Subtitles المريخية ستعود في أيّة لحظة ولست مستعدة لخلافاتهم في المساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more