"en el anexo del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مرفق
        
    • ويتضمن مرفق
        
    • في المرفق الأول
        
    • يتضمن مرفق
        
    • في ملحق
        
    • وفي مرفق
        
    • في المرفق الملحق
        
    • ويقدم مرفق
        
    • انظر مرفق
        
    • ويورد مرفق
        
    • ويضم مرفق
        
    • وقد أُرفق
        
    • ويعرض مرفق
        
    • ويحتوي مرفق
        
    • ويتضمن المرفق
        
    Las CIP definitivas para 19 países, que entrañan un aumento de 4,5 millones de dólares, se indican en el anexo del presente documento. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة أرقام التخطيط الارشادية النهائية التي تؤثر على ١٩ بلدا وتشمل زيادة قدرها ٤,٥ مليون دولار.
    Además de esos dos documentos, varias delegaciones presentaron al Grupo de Trabajo diversas propuestas que se reproducen en el anexo del presente informe. UN وباﻹضافة إلى الوثائق السالفة الذكر، قدم عدد من الوفود عدة مقترحات إلى الفريق العامل، ترد مستنسخة في مرفق هذا التقرير.
    Hasta la fecha el Secretario General ha recibido una respuesta, que figura en el anexo del presente informe. UN ولم يستلم اﻷمين العام حتى هذا التاريخ سوى رد واحد ورد في مرفق هذا التقرير.
    en el anexo del presente informe se resumen algunas sugerencias concretas de redacción. UN ويرد في مرفق هذا التقرير موجز لعدد من الاقتراحات المتعلقة بالصياغة.
    en el anexo del presente documento figuran los datos biográficos del candidato, aportados por el Estado Parte pertinente. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للشخص المرشح كما قدمتها الدولة الطرف المعنية.
    en el anexo del presente informe figura el texto de esas disposiciones. UN ويمكن الإطلاع على نص هذه الأحكام في مرفق هذا التقرير.
    en el anexo del presente informe figura la información más reciente disponible sobre esos contratos, proporcionada por el Departamento de Gestión. UN وترد في مرفق هذا التقرير أحدث البيانات المتاحة فيما يتعلق بهذه العقود، وهي مقدمة من إدارة الشؤون الإدارية.
    en el anexo del presente documento figuran los datos biográficos de los candidatos, aportados por los Estados Partes. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للأشخاص المرشحين كما قدمتها الدول الأطراف المعنية.
    La estructura organizativa de la Misión se muestra en el anexo del presente informe y se detalla en los párrafos 17 a 264 infra. UN ويرد الهيكل التنظيمي للبعثة في مرفق هذا التقرير كما أنه يرد بشكل مفصل في الفقرات من 17 إلى 264 أدناه.
    La información que antecede se resume en el anexo del presente informe. UN هذا، وقد لخصت المعلومات الواردة سابقا في مرفق هذا التقرير.
    en el anexo del presente capítulo se indica en qué ejercicio financiero se hicieron por primera vez dichas recomendaciones. UN وترد في مرفق هذا الفصل إشارة إلى الفترة المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة.
    en el anexo del presente capítulo se indica en qué ejercicio financiero se hicieron por primera vez dichas recomendaciones. UN وترد في مرفق هذا الفصل إشارة إلى الفترة المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة.
    en el anexo del presente informe figura información detallada sobre el cálculo de esos montos. UN وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل عن كيفية التوصل إلى تلك الأرقام التقديرية.
    en el anexo del presente informe se indica el ejercicio financiero en el que se formularon originariamente esas recomendaciones. UN وترد في مرفق هذا التقرير إشارة إلى الفترة المالية التي قُدمت فيها تلك التوصيات للمرة الأولى.
    en el anexo del presente informe figura información detallada sobre el cálculo de esos montos. UN وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل عن كيفية التوصل إلى تلك الأرقام التقديرية.
    La versión definitiva se publicó en el sitio web del Comité y figura en el anexo del presente informe. UN ونشرت الاختصاصات في صيغتها النهائية على الموقع الشبكي للجنة، كما أنها ترد في مرفق هذا التقرير.
    en el anexo del presente capítulo se indican los ejercicios económicos a que se referían originalmente esas recomendaciones. UN وقد تم إيراد السنوات التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة في مرفق هذا الفصل.
    en el anexo del presente capítulo se indican los ejercicios económicos a que se referían originalmente esas recomendaciones. UN وقد تم إيراد السنوات التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة في مرفق هذا الفصل.
    Las fechas revisadas para la aplicación por cada organización figuran en el anexo del informe del Secretario General. UN وترد التواريخ الجديدة التي حددتها كل منظمة لاعتماد هذه المعايير في مرفق تقرير الأمين العام.
    Lo acontecido durante ese período figura en el anexo del presente informe. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير سجلا باﻷحداث التي شهدتها تلك الفترة.
    en el anexo del presente informe figuran los detalles de las medidas adoptadas y las observaciones de la Junta. UN وترد تفاصيل الإجراءات المتخذة وتعليقات المجلس في المرفق الأول لهذا التقرير.
    7. en el anexo del presente documento figura el texto del artículo 47 del reglamento, en su forma enmendada en la decisión 21/COP.2 UN 7- يتضمن مرفق هذه الوثيقة نص المادة 47 من النظام الداخلي بصيغته المعدلة بموجب في المقرر 21/م أ-2.
    - Exponer a agentes químicos, físicos o biológicos enumerados en el anexo del Reglamento; UN لا ينطوي على تعريضه للعوامل الكيميائية أو الفيزيائية أو البيولوجية الوارد ذكرها في ملحق اللائحة؛
    En las secciones II y IV y en el anexo del presente documento figuran las respuestas recibidas. UN ويتضمن الفرعان الثاني والرابع الردود التي استُلمت وفي مرفق هذه الوثيقة.
    En esa licencia constará, según corresponda, al menos una de las condiciones que se establecen en el anexo del presente reglamento. UN ويتضمن هذا الترخيص أيا من الشروط الواردة في المرفق الملحق بهذه الوثيقة أو جميعها، حسب الاقتضاء.
    en el anexo del presente documento figura un desglose de la asistencia aportada por los gobiernos anfitriones a los centros de información en 1998. UN ويقدم مرفق هذا التقرير تحليلا تفصيليا للمساعدات المقدمة من الحكومات المضيفة إلى مراكز اﻹعلام في عام ١٩٩٨.
    ** El desglose por programas figura en el anexo del estado financiero II. UN ** للاطلاع على توزيع المبالغ حسب البرامج، انظر مرفق البيان ٢.
    en el anexo del Estatuto se enumeraban los crímenes internacionales ya definidos o tipificados en tratados multilaterales que eran objeto de amplia aceptación y que eran suficientemente claros y precisos para que pudiera aplicarlos un tribunal penal. UN ويورد مرفق النظام اﻷساسي قائمة بالجرائم الدولية التي سبق أن عرفتها أو حددتها معاهدات دولية جرى الانضمام اليها على نحو واسع وتتسم بالوضوح والدقة على نحو كاف لكي تطبقها محكمة جنائية.
    24. en el anexo del presente documento se enumeran los proyectos y reuniones financiados con cargo al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias en el bienio 20042005. UN 24- ويضم مرفق هذه الوثيقة قائمة بالمشاريع والأنشطة الممولة من الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية في فترة السنتين 2004-2005.
    en el anexo del presente documento figura el curriculum vitae del candidato propuesto, presentado por el Estado Parte interesado. UN وقد أُرفق بهذه الوثيقة بيان للسيرة الذاتية للمرشح المقترح، قدمته الدولة الطرف المعنية.
    en el anexo del presente informe se enumeran las medidas adoptadas y los comentarios correspondientes de la Junta. UN ويعرض مرفق هذا التقرير مجملا لتفاصيل اﻹجراءات المتخذة وتعليقات المجلس.
    en el anexo del presente informe figura la lista de los documentos presentados al Comité en este período de sesiones. UN ويحتوي مرفق هذا التقرير على قائمة بالوثائق المقدَّمة إلى اللجنة في دورتها الحالية.
    El programa de trabajo figura en el anexo del presente informe. UN ويتضمن المرفق لهذا التقرير تحليلا لبرنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more