"en libia" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ليبيا
        
    • وفي ليبيا
        
    • في الجماهيرية العربية الليبية
        
    • إلى ليبيا
        
    • الليبي
        
    • من ليبيا
        
    • داخل ليبيا
        
    • على ليبيا
        
    • لليبيا
        
    • شهدتها ليبيا
        
    • ليبيا في
        
    • بليبيا
        
    • ففي ليبيا
        
    • في حالتي ليبيا
        
    • في لبيبا
        
    lícitas en Libia, la liquidación de las deudas contraídas después de la entrada en vigor de las sanciones, el UN مشروع بيان بشأن العمليات التجارية المشروعة في ليبيا ودفع الديون المستجدة بعد دخول الجزاءات حيز النفاذ،
    Además, el ACNUR seguirá de cerca las condiciones de vida de unos 30.000 refugiados palestinos que residen en la región, sobre todo en Libia. UN وسترصد المفوضية أيضاً عن كثب الوضع العام لنحو 000 30 لاجئ فلسطيني ممن يقيمون في المنطقة ولا سيما في ليبيا.
    El Sr. Qaddafi declaró que en Libia no había presos de opinión, presos de conciencia ni presos políticos. UN وأكد مجددا أنه في ليبيا لا يوجد سجين رأي ولا سجين ضمير ولا سجين سياسي.
    Todos los que son parte en el conflicto deben comprometerse a participar en las conversaciones políticas en Libia el próximo mes. UN ويجب على جميع أطراف الصراع أن يلتزموا بالمشاركة في المحادثات السياسية التي ستجري في ليبيا في الشهر المقبل.
    El Ecuador advierte, desde ya, su abierto rechazo de una eventual intervención militar en Libia. UN وتحذر إكوادور منذ الآن أنها ترفض صراحة أي تدخل عسكري محتمل في ليبيا.
    Deseo manifestar el respaldo de mi Gobierno a la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia. UN لهذا السبب، أود أن أعرب عن تأييد حكومة بلدي لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    Está dispuesta a prestar apoyo después de un conflicto, y no solo en Libia. UN وهي تقف مستعدة لتقديم الدعم ما بعد الصراع، وليس في ليبيا فحسب.
    En las últimas semanas hemos visto producirse acontecimientos dramáticos e históricos en Libia. UN لقد شهدنا في الأسابيع القليلة الماضية أحداثا مثيرة وتاريخية في ليبيا.
    Prevemos un agravamiento de la situación, ya que el Programa Mundial de Alimentos está preocupado por los suministros de alimentos en Libia. UN وإننا نتوقع أن تزداد الحالة سوءا، وقد أعرب برنامج الأغذية العالمي عن قلقه حول كفاية الإمدادات الغذائية في ليبيا.
    Algunos Estados Miembros, sin embargo, han sostenido que no se había concedido tiempo suficiente para que las medidas no coercitivas dieran resultado en Libia. UN غير أن بعض الدول الأعضاء جادلت بأن التدابير غير القسرية لم تعط ما يكفي من الوقت لتحقيق النتائج في ليبيا.
    Tras las exposiciones, el Consejo celebró consultas sobre la situación en Libia. UN وعقد المجلس عقب ذلك مشاورات مغلقة عن الحالة في ليبيا.
    Hizo hincapié, entre otras cosas, en la necesidad de una solución negociada en Libia con un alto el fuego verificado. UN وأكد جملة أمور منها الحاجة إلى حل تفاوضي في ليبيا مع وقف لإطلاق النار يمكن التحقق منه.
    Las delegaciones elogiaron las investigaciones y los enjuiciamientos de crímenes que la Corte había llevado adelante en Libia. UN وأثنت الوفود على التحقيقات والمحاكمات بشأن الجرائم التي تضطلع بها المحكمة الجنائية الدولية في ليبيا.
    El Consejo de Seguridad reitera su apoyo a las instituciones políticas elegidas en Libia. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه للمؤسسات السياسية المنتخبة في ليبيا.
    El Consejo de Seguridad destaca la urgente necesidad de fortalecer las instituciones militares y de policía en Libia. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن الحاجة الملحة إلى تعزيز المؤسسة العسكرية ومؤسسة الشرطة في ليبيا.
    Asunto: Ataques y acoso a los autores por su parentesco con Ashraf El-Hojouj, médico palestino detenido y condenado en Libia UN الموضوع: الاعتداءات والمضايقات التي تعرض لها أفراد أسرة أشرف الحجوج، وهو طبيب فلسطيني أوقف وأدين في ليبيا
    En su impugnación, Libia señaló que se estaba investigando activamente al Sr. Gaddafi en Libia desde la fecha de su detención. UN ودفعت ليبيا في طعنها بأن هناك تحقيقا فعليا يجري في ليبيا بحق السيد القذافي منذ تاريخ القبض عليه.
    En 2012 y 2013, mi organización organizó la mayor y más extendida campaña en Libia. TED في 2012 و2013، قادت منظمتي واحدة من أكبر وأكثر الحملات انتشارا في ليبيا.
    El autor reitera que las condiciones de encarcelamiento de los presos en Libia son crueles e inhumanas y no da más detalles. UN وكرر صاحب البلاغ تأكيد أن اﻷحوال التي يحتجز السجناء في ظلها في ليبيا قاسية وغير إنسانية، دون أن يعطي أي تفاصيل أخرى.
    en Libia están prohibidas todas las organizaciones y asociaciones excepto las conferencias populares de base, que agrupan a todos los ciudadanos libios. UN وفي ليبيا فإن كل التجمعات والتنظيمات محظورة متى كانت خارج المؤتمرات الشعبية الأساسية التي تضم كل المواطنين الليبيين.
    No obstante, había añadido que siempre había vivido en Libia con temor. UN إلا أنه أضاف أنه عاش دوماً في الجماهيرية العربية الليبية خائفاً.
    Guiados por este principio, Ucrania fue uno de los primeros países en llevar a cabo una misión humanitaria en Libia a comienzos de este año. UN وإذ تسترشد أوكرانيا بهذا المبدأ، فقد كانت من أوائل المنظمين لبعثات إنسانية إلى ليبيا في مطلع هذا العام.
    El desastre ha afectado no sólo a la ciudad de Bengasi sino también a todas las personas honestas y generosas en Libia que sintieron profundamente esa horrible tragedia. UN لم تؤثر هذه الكارثة على سكان مدينة بنغازي فحسب، بل هزت الشعب الليبي بأكمله من الأعماق.
    :: El requisito relativo a la información previa sobre todos los cargamentos con origen o destino en Libia UN :: اشتراط الإعلام مسبقاً بالشحنات المتجهة من ليبيا وإليها
    Desde el principio de la revolución popular en Libia el Frente Polisario se puso, por la gratitud debida, del lado del régimen y no del pueblo, igual que hicieron los generales argelinos, con el envío de miles de mercenarios para combatir a los revolucionarios libios que ahora han comenzado a detener a centenares de ellos en Libia. UN ومنذ بداية الثورة الشعبية في ليبيا، وقفت جبهة البوليساريو، من باب الامتنانعرفان الجميل، شأن جنرالات الجزائر، مع النظام الحاكم وليس مع الشعب الليبي، شأنها في ذلك شأن جنرالات الجزائر، وأرسلت آلاف المرتزقة لمحاربة الثوار الليبيين، الذين شرعوا الآن في يتم القبض على المئات منهم عليهم حالياً داخل ليبيا.
    El Reino Unido ha prometido ayuda a los programas similares en Libia. UN وعرضت المملكة المتحدة على ليبيا تقديم المساعدة في وضع برامج مماثلة.
    - Libia no tiene representación diplomática o consular en la República de Letonia y la República de Letonia no tiene representación diplomática o consular en Libia. UN - ليس لليبيا أي تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في جمهورية لاتفيا وليس لجمهورية لاتفيا أي تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في ليبيا.
    También acojo con beneplácito los importantes esfuerzos llevados a cabo por Estados y organizaciones por igual para brindar asistencia para responder a la afluencia masiva de centenares de miles de refugiados que llegaron a Túnez luego de los acontecimientos producidos en Libia. UN كما أنوه بالجهود القيمة التي بذلتها مختلف الأطراف الدولية دولا ومنظمات في المساعدة على مجابهة أزمة مئات الآلاف من اللاجئين الذين احتضنتهم تونس إثر الأحداث التي شهدتها ليبيا الشقيقة.
    Esperamos que el Consejo también estudie lo que ha sucedido al respecto en Libia y en el Sudán. UN ونأمل أن يُناقش المجلس من جديد ما حدث فيما يتعلق بليبيا والسودان.
    Es completa la igualdad de sexos en Libia. UN ففي ليبيا توجد مساواة كاملة بين الجنسين.
    Mencionó casos en que la Unión Africana se había retrasado en la adopción de decisiones, como en Libia y Côte d ' Ivoire. UN وأشار إلى حالات تأخر فيها الاتحاد الأفريقي في اتخاذ قرار، مثلما حدث في حالتي ليبيا وكوت ديفوار.
    El 26 de febrero, el Consejo de Seguridad, en respuesta al conflicto en la Jamahiriya Árabe Libia y a lo que denominó grave y sistemática violación de los derechos humanos, aprobó por unanimidad la resolución 1970 (2011) en virtud de la cual, entre otras medidas, se remitía la situación en Libia desde el 15 de febrero de 2011 al Fiscal de la Corte. UN وفي 26 شباط/فبراير، اتخذ مجلس الأمن بالإجماع، ردا على الصراع في الجماهيرية العربية الليبية وما سماه الانتهاك الجسيم والمنهجي لحقوق الإنسان، القرار 1970 (2011) الذي أحال، في جملة تدابير، الحالة في لبيبا منذ 15 شباط/فبراير 2011 إلى المدعي العام للمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more