"financiar" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمويل
        
    • لتمويل
        
    • بتمويل
        
    • التمويل
        
    • تمويلها
        
    • تمول
        
    • وتمويل
        
    • يمول
        
    • تغطية
        
    • الممولة
        
    • تمويله
        
    • تموّل
        
    • بالتمويل
        
    • تمويلهم
        
    • وتمول
        
    Los beneficios de la recuperación económica deben ser utilizados para financiar aquellos cambios que durante la última recesión obstaculizaron los proceso de ajuste. UN وينبغي أن تستخدم نتائج استئناف النمو في تمويل التغيرات التي أدى إهمالها في فترة الركود الماضية الى إعاقة عملية التكيف.
    Habría que considerar la posibilidad de reciclar deuda para financiar proyectos económicos, sociales y ambientales. UN كما ينبغي النظر في إعادة استخدام الديون في تمويل المشاريع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Las corrientes de capitales, al estimular el crecimiento de las importaciones, contribuyeron a financiar e incluso a profundizar ese desequilibrio. UN والتدفقات الرأسمالية قد ساعد في تمويل هذه الثغرة، بل وفي زيادتها من خلال تشجيع الجديد من الواردات.
    En tercer lugar, todo cambio debe reflejar la posible disponibilidad de recursos para financiar nuevos programas o arreglos. UN ثالثا، أي تغيير يجب أن يفصح عن إمكانية إتاحة الموارد لتمويل البرامج أو الترتيبات الجديدة.
    Por ejemplo, varios donantes principales se habían comprometido a financiar programas en apoyo de la educación de las niñas. UN وثمة مانحون رئيسيون عديدون قد التزموا بالفعل، على سبيل المثال، بتمويل البرامج التي تدعم تعليم البنات.
    Además, con ese comercio se ayuda a financiar la continuación de las actividades armadas antigubernamentales del Khmer Rouge. UN وتساعد هذه التجارة على تمويل استمرار اﻷنشطة المسلحة المعادية للحكومة التي يضطلع بها الخمير الحمر.
    Por consiguiente, se debe financiar esa función en forma convenida y previsible, con cargo al presupuesto administrativo básico. UN ولذلك ينبغي تمويل هذه الوظيفة، بصورة متفق عليها ويمكن التنبؤ بها، من الميزانية اﻹدارية اﻷساسية.
    Los donantes debían estar preparados para ayudar a financiar las evaluaciones cualitativas, en caso necesario. UN وينبغي أن يكون المانحون على استعداد للمساعدة في تمويل تقيمات النوعية، عند الاقتضاء.
    El PNUD ha acordado financiar las actividades de la Asociación en otros cinco distritos; UN ووافق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تمويل الرابطة في خمس مقاطعات أخرى.
    Apoyaba las propuestas de financiar el alivio de la deuda de los países más pobres vendiendo reservas de oro del FMI. UN وأيدت مقترحات تمويل إجراءات تخفيف دين أشد البلدان فقرا عن طريق بيع ممتلكات صندوق النقد الدولي من الذهب.
    Asimismo, consideramos que los recursos asignados bajo esta sección no deberán utilizarse para financiar actividades que normalmente se financian a través de recursos extrapresupuestarios. UN ونرى أيضا أن الموارد المخصصة لهذا الباب ينبغي ألا تستخدم في تمويل أنشطة تمول عادة من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Todos tenemos que seguir estudiando las opciones existentes para financiar los nuevos acuerdos de verificación. UN وعلينا جميعا أن نكـــرس المزيد من الاهتــمام لخيــارات تمويل هذه الترتيبات الجديدة للتحقق.
    En 1999, con apoyo de la William H. Gates Foundation, el FNUAP ayudó a financiar por primera vez un noticioso televisado. UN وفي عام ١٩٩٩، وبدعم من مؤسسة وليام ﻫ. غيتس، ساعد الصندوق ﻷول مرة في تمويل فيلم إخباري تلفزيوني.
    En 1999, con apoyo de la William H. Gates Foundation, el FNUAP ayudó a financiar por primera vez un noticioso televisado. UN وفي عام 1999، وبدعم من مؤسسة وليام هـ. غيتس، ساعد الصندوق لأول مرة في تمويل فيلم إخباري تلفزيوني.
    Apoyaba las propuestas de financiar el alivio de la deuda de los países más pobres vendiendo reservas de oro del FMI. UN وأيدت مقترحات تمويل إجراءات تخفيف دين أشد البلدان فقرا عن طريق بيع ممتلكات صندوق النقد الدولي من الذهب.
    Se estaban celebrando reuniones para determinar las próximas medidas y proponer opciones sobre cómo financiar esa obligación del PNUD. UN ويجري في الوقت الراهن عقد اجتماعات لتحديد الخطوات المقبلة وتوفير خيارات فيما يتعلق بطريقة تمويل الخصوم.
    En el cuadro 9 se indican las contribuciones recibidas por los organismos para financiar actividades de cooperación técnica autoasistidas. UN وترد في الجدول ٩ المساهمات التي تلقتها الوكالات لتمويل نفقات التعاون التقني القائمة على الدعم الذاتي.
    iv) Posibilidad de recaudar fondos en el extranjero para financiar los proyectos; UN ' ٤ ' القدرة على جمع أموال خارجية لتمويل المشاريع؛
    Por ejemplo, varios donantes principales se habían comprometido a financiar programas en apoyo de la educación de las niñas. UN وثمة مانحون رئيسيون عديدون قد التزموا بالفعل، على سبيل المثال، بتمويل البرامج التي تدعم تعليم البنات.
    Australia está examinando actualmente la posibilidad de financiar una ampliación de dicho programa. UN وتقوم استراليا حاليا بتقديم التمويل من أجل مواصلة توسيع هذا البرنامج.
    Está mal que los países elijan a su antojo qué programas, de los previstos en los mandatos, van a financiar. UN ومن الخطأ أن تختار البلدان على هواها البرامج التي ترغب في تمويلها من بين البرامج المأذون بها.
    Elaborar, financiar y ejecutar intervenciones a fin de reducir la violencia contra los niños UN صوغ وتمويل وتنفيذ مبادرات من أجل الحد من العنف المرتكب ضد الأطفال.
    Esta es una buena señal puesto que el Banco prevé, a largo plazo, financiar sus préstamos con ahorros internos. UN وهذه إشارة جيدة على أن المصرف يتوقع على الأجل الطويل أن يمول إقراضه من الإدخارات المحلية.
    UTILIZADOS PARA financiar GASTOS CON CARGO A LOS RECURSOS GENERALES Angola 206,97 UN التي استخدمت في تغطية النفقات من الموارد العامة لغايـة
    Fondo Fiduciario para financiar el costo de los materiales de construcción y otros gastos no financiados habitualmente con cuotas UN النفقات الصندوق الاستئماني لهايتي لتمويل تكاليف مواد البناء والنفقات الأخرى غير الممولة عادة من الاشتراكات المقررة
    El FNUAP inició el trabajo relacionado con el componente de información, educación y comunicaciones, que el Banco Mundial a continuación ayudó a financiar. UN وباشر الصندوق العمل على مكون اﻹعلام والتعليم والاتصال الذي قام البنك في وقت لاحق بالمساعدة في تمويله.
    El prestamista B conviene en concederle un crédito renovable o rotatorio para financiar los gastos de ese proceso. UN ويوافق المقرض " باء " على تزويد الشركة بتسهيلات قرض متجدد لكي تموّل هذه العملية.
    B. Hacia un nuevo compromiso para financiar las actividades de población y desarrollo UN نحو التزام جديد بالتمويل في مجال السكان والتنمية
    Algunos donantes insistían en financiar proyectos en forma de reembolso. UN وقد أصر بعض المانحين على جعل تمويلهم للمشاريع مشروطا بالسداد.
    Esta comisión se encarga de dar realce al patrimonio cultural común, financiar estructuras culturales comunes y organizar actividades emblemáticas en todos los sectores de las artes. UN وتؤمِّن هذه اللجنة تنمية التراث الثقافي المشترك، وتمول هياكل ثقافية مشتركة، وتنظم أعمال شعارية في جميع قطاعات الفنون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more