"grupos armados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجماعات المسلحة
        
    • جماعات مسلحة
        
    • المجموعات المسلحة
        
    • مجموعات مسلحة
        
    • والجماعات المسلحة
        
    • بجماعات مسلحة
        
    • بالجماعات المسلحة
        
    • جماعة مسلحة
        
    • للجماعات المسلحة
        
    • العصابات المسلحة
        
    • مجموعة مسلحة
        
    • وجماعات مسلحة
        
    • الجماعة المسلحة
        
    • عصابات مسلحة
        
    • العناصر المسلحة
        
    Así pues, se ha organizado debidamente el mecanismo para la investigación de grupos armados ilegales, por lo que puede iniciar su tarea inmediatamente. UN وبذا يكون قد تم حسب اﻷصول إقرار آلية التحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة، ويمكنها البدء في عملها على الفور.
    En la mayoría de ellos, los grupos armados recurren a la utilización de métodos terroristas, cuyas trágicas consecuencias son de sobra conocidas. UN وفي معظمها، تلجأ الجماعات المسلحة الى أساليب إرهابية، معا ما يترتب على ذلك من عواقب مفجعة باتت معروفة تماما.
    Asimismo, ya ha expresado su empeño en entablar el diálogo con los grupos armados. UN وعلاوة على ذلك، أعربت بالفعل عن التزامها بفتح حوار مع الجماعات المسلحة.
    Para contrarrestar esa alianza, Uganda apoyó a varios otros grupos armados de Ituri. UN وتصديا لذلك التحالف، ساندت أوغندا عدة جماعات مسلحة أخرى في إيتوري.
    Los grupos armados ilegales también han raptado, asesinado y herido a niños. UN وقامت جماعات مسلحة غير قانونية أيضا بخطف أطفال وقتلهم وجرحهم.
    Posición del CICR: Los niños menores de 18 años no deben ser reclutados por las fuerzas armadas o los grupos armados. UN موقف اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر: لا يجوز تجنيد اﻷطفال دون الثامنة عشرة في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة.
    Algunos grupos armados han llegado incluso a crear sus propias organizaciones no gubernamentales con ayuda de las organizaciones no gubernamentales occidentales. UN بل إن بعض الجماعات المسلحة قد أنشأت منظماتها غير الحكومية الخاصة بها بمساعدة من منظمات غير حكومية غربية.
    Durante el bombardeo, algunos grupos armados intentaron penetrar otra vez en el territorio de Uganda desde el Zaire. UN وخلال عملية القصف حاولت بعض الجماعات المسلحة من داخل زائير اقتحام أراضي أوغندا مرة أخرى.
    Además, es motivo de preocupación la creciente capacidad técnica demostrada por los grupos armados responsables de los últimos actos de violencia. UN يضاف إلى ذلك أن ازدياد الحنكة التي أبدتها الجماعات المسلحة المسؤولة عن أعمال العنف اﻷخيرة أمر يثير القلق.
    Hay una necesidad urgente de ejercer inmediatamente presión internacional sobre los grupos armados que están utilizando indebidamente a los niños como combatientes. UN وهناك حاجة ملحة إلى القيام على الفور بممارسة ضغط دولي على الجماعات المسلحة التي تسيء حاليا استخدام اﻷطفال كمقاتلين.
    Otros miembros del Consejo consideraron el establecimiento del CPK como la mejor solución para la desmilitarización de los grupos armados. UN بينما رأى أعضاء آخرون بالمجلس أن إنشاء فيلق حماية كوسوفو هو أفضل حل لنـزع أسلحة الجماعات المسلحة.
    Otros miembros del Consejo consideraron el establecimiento del CPK como la mejor solución para la desmilitarización de los grupos armados. UN بينما اعتبر أعضاء آخرون بالمجلس إنشاء فيلق حماية كوسوفو على أنه أفضل حل لنزع أسلحة الجماعات المسلحة.
    Ahora bien, nada garantiza que los grupos armados, no sometidos a ley alguna, hayan de respetar sus compromisos. UN إذ ليس هناك ما يضمن قيام الجماعات المسلحة التي تتحلل من كل قانون، باحترام تعهداتها.
    Mi Gobierno considera que no cabe imputable responsabilidad por los actos de grupos armados procedentes de Rwanda debido a las contradicciones internas de ese país. UN ترى حكومتي أنه لا يمكن تحميلها المسؤولية عن الجماعات المسلحة الآتية من رواندا على إثر حدوث خلافات داخلية في هذا البلد.
    Los grupos armados irregulares no afecten negativamente la situación en materia de seguridad. La situación de seguridad permita las patrullas aéreas. UN عدم تأثير الجماعات المسلحة غير النظامية في الحالة الأمنية بشكل سلبي وأن تسمح الحالة الأمنية بالقيام بدوريات جوية.
    En otros lugares, hubo casos concretos de niños que abandonaron grupos armados o fueron liberados. UN وفي أماكن أخرى ترك الأطفال الجماعات المسلحة أو أخلي سبيلهم على أساس مخصص.
    Según parece, los grupos armados utilizaron a algunos de esos niños como escudos humanos. UN وأفيد بأن بعض هؤلاء الأطفال استُخدموا دروعا بشرية من قِبَل جماعات مسلحة.
    También se recibió información adicional sobre ejecuciones sumarias de maestros, incluso en presencia de sus estudiantes, por grupos armados radicales. UN ووردت أيضاً معلومات بشأن قيام جماعات مسلحة متشددة بإعدام مدرسين بإجراءات موجزة، بما في ذلك أمام طلابهم.
    Según el Gobierno, 63 hospitales y 470 centros de salud han sido blanco de los ataques de grupos armados. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة، تم استهداف 63 مستشفى و 470 مركزا صحيا من قبل جماعات مسلحة.
    Esos grupos armados realizan libremente intercambios de armas entre sí y las adquieren de diversos elementos del exterior. UN وتتبادل هذه المجموعات المسلحة اﻷسلحة بحرية فيما بينها وتتلقاها من مجموعة متنوعة من العناصر الخارجية.
    Prosigue el tráfico ilícito de objetos culturales jemer, que a menudo se realiza bajo la protección de grupos armados, legales e ilegales. UN ولا يزال الاتجار غير المشروع بالتحف الخميرية قائما، وكثيرا ما يقع ذلك في حماية مجموعات مسلحة مشروعة وغير مشروعة.
    La situación específica de las niñas explotadas por las fuerzas y los grupos armados debe reconocerse y abordarse debidamente. UN ويتعين الاعتراف بالحالة الخاصة للفتيات اللاتي يتعرضن للاستغلال على أيدي القوات والجماعات المسلحة ومعالجتها بصورة وافية.
    Hasta la fecha, estas iniciativas del Gobierno han beneficiado a 3.326 niños, que anteriormente estaban vinculados a grupos armados ilegales. UN وحتى تاريخه، استفاد من جهود الحكومة 326 3 طفلا كانوا فيما سبق مرتبطين بجماعات مسلحة غير قانونية.
    :: Facilitado la repatriación de niños vinculados a los grupos armados extranjeros UN :: يسّر إعادة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة الأجنبية إلى أوطانهم
    Tras la vuelta de los 15 grupos armados a la legalidad, el Gobierno se encuentra ahora en situación de reconstruir la nación. UN وبعودة ١٥ جماعة مسلحة إلى دائرة المشروعية، تجري الحكومة في الوقت الراهن عملية إعادة الوحدة الوطنية.
    alcance de los grupos armados congoleños y las redes delictivas de las FARDC. UN المتاحة للجماعات المسلحة الكونغولية والشبكات الإجرامية للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Posteriormente la Policía declaró que las 11 víctimas formaban parte de grupos armados y que fueron muertas en el curso de tiroteos con la Policía. UN وأعلنت الشرطة بعد ذلك أن اﻹحدى عشرة ضحية كانوا ينتمون إلى العصابات المسلحة وأنهم قُتلوا أثناء تبادل إطلاق النار مع الشرطة.
    El retorno de 13 grupos armados a la legalidad es un importante paso adelante que debe reconocerse debidamente. UN وتعد عودة ١٣ مجموعة مسلحة إلى حظيرة القانون إنجازا سياسيا كبيرا يجب الاعتراف به على الوجه الصحيح.
    Como se ha indicado anteriormente, en Darfur existe un prolongado conflicto armado, que no es de índole internacional, entre las autoridades gubernamentales y grupos armados organizados. UN فهناك اليوم، كما ذُكر من قبل، صراع مسلح طال أمده وغير ذي طابع دولي في دارفور بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة.
    El Gobierno de Uganda ha comunicado al Grupo que seguía reuniéndose con los diversos dirigentes de los grupos armados de Ituri en el contexto de negociaciones de paz. UN وأفادت حكومة أوغندا الفريق بأنها تواصل الالتقاء بمختلف قادة الجماعة المسلحة في إيتوري في إطار مفاوضات السلام.
    Estos ataques y robos han sido cometidos por bandoleros armados que quedan de los antiguos grupos armados activos en el este del Chad. UN وترتكب هذه الهجمات والسرقات عصابات مسلحة من بقايا جماعات مسلحة سابقة نشطة في شرق تشاد.
    Los esfuerzos que hacen el Gobierno y los grupos armados para controlar a los elementos armados son insuficientes o ineficaces. UN وكثيرا ما تكون الجهود التي تبذلها كل من الحكومة والجماعات المسلحة لضبط العناصر المسلحة غير كافية أو غير فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more